Sentence examples of "manages" in English with translation "уметь"

<>
Yet, despite all this, Lukashenko manages to avoid implementing economic projects profitable to Russia (i.e., a single currency). Однако, несмотря на это, Лукашенко умело избегает реализации выгодных для России экономических проектов (например, введения единой валюты).
It manages to combine technology-driven cycles of booms and recessions with markets that always clear (i.e., there is no unemployment). Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
A financial advisor may have obtained far above average results during a period of falling prices not because of skill but because he always keeps a large part of the funds he manages in, let us say, high-grade bonds. Финансовый консультант мог получить результаты значительно лучше средних в период падения цен — не благодаря своему умению, но потому, что всегда держит значительную часть управляемых им фондов в так называемых высоконадежных облигациях.
New leaders must also expect and manage setbacks. Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними.
So far, China has managed to juggle these two imperatives. До сих пор Китай умел жонглировать этими двумя императивами.
Actively manage channels and have the potential to accelerate creator growth активно управлять каналами и уметь помогать авторам развиваться;
The super-flexible US economy keeps managing to produce more with less. Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
Ronald Reagan’s staff was famous for its effectiveness in managing impressions. Сотрудники Рональда Рейгана славились своим умением эффективно управлять впечатлениями.
if you can't read and write, how do you manage your contact information? если ты не умеешь читать и писать, как ты будешь управлять контактными данными, которые у тебя есть?
Harry Truman was a modest orator, but compensated by attracting and ably managing a stellar set of advisers. Гарри Трумэн был скромным оратором, но компенсировал этот недостаток, привлекая и умело управляя звездной компанией советников.
Ben managing to get into the academy and onto the force without the ability to drive a car. Бен старался попасть в академию и в полицию без умения водить машину.
As confident individuals, they should have secure beliefs and values, with ability to relate to others and manage themselves. Как уверенные в себе граждане, они должны иметь непоколебимые убеждения и ценности, которыми они могут поделиться с другими, и уметь владеть собой.
Moscow’s offensive had its achievements: Russia is holding the initiative and managing crises wisely for its own purposes. Наступательные действия Москвы обеспечили ей определенные достижения: Россия удерживает инициативу и умело управляет кризисами в своих целях.
Governments like those in Germany and Sweden that manage migration well and invest in integration have the strongest public support. Правительства Германии и Швеции умело управляющие процессом миграции и инвестирующие в процесс интеграции, имеют самую высокую общественную поддержку населения.
An effective UN leader needs to be able to persuade member states to cooperate, manage the organization well, and deliver results. Эффективный руководитель ООН должен уметь убеждать страны-члены теснее сотрудничать, а также хорошо управлять этой организацией и добиваться результатов.
If smartly managed, TTIP negotiations, once again, could provide the bridge through which both of these identities could be fully expressed. Если умело организовать и провести переговоры по ТТИП, то они помогут создать новый мост для продвижения идей атлантизма.
And to end all of this, at the end of this long process, we're not even managing to feed the planet properly. И, подводя итог этой долгой речи, мы даже не умеем правильно кормить нашу планету.
All sorts of administrative skills – whether to manage railroad networks or to pay and equip the military – were needed to ensure that normal daily life continued. Для обеспечения нормальной повседневной жизни были необходимы самые разные формы административных навыков, например, умение управлять железными дорогами или финансировать и оснащать армию.
While good fortune will always play some part in managing common stock portfolios, luck tends to even out. Sustained success requires skill and consistent application of sound principles. Хотя фортуна всегда играет свою роль в управлении портфелями инвестиций, составленными из обыкновенных акций, но случай имеет тенденцию производить выравнивание, а продолжительный успех предполагает умения и последовательное применение здравых принципов.
Back then, the White House described a new global era in which the primary objective of statecraft was no longer to temper geopolitical rivalry but to manage shared dilemmas of interdependence. Тогда Белый дом описал новую эру глобально мира, в которой главным в умении управлять государством будет не сглаживание геополитического соперничества, а решение общих проблем взаимозависимости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.