Sentence examples of "mediocre" in English

<>
He also hated smoking and painted mediocre watercolors. Он ненавидел курение и писал весьма посредственные акварели.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless. Твоя жизнь не должна быть монотонной, посредственной, бессмысленной.
But the risks of muddling through extend far beyond mediocre economic performance. Однако риски такого вялого движения далеко не ограничиваются посредственными экономическими результатами.
Policymakers should have been alert to the likelihood of this mediocre outcome. Власти должны были быть готовы к таким посредственным результатам.
Even in a mediocre year, the global health community saved millions of lives. Даже в посредственный год сообщество глобального здравоохранения спасло миллионы жизней.
Interestingly, before the Apple results, the overall earnings picture for the S&P 500 looked mediocre. Любопытно, что до данных Apple, общая картина по прибыли компаний S&P 500 выглядела посредственно.
See, West Ham football's mediocre, but our firm is top notch and everyone knows it. Команда Вест Хем достаточно посредственна, а наша группировка - первоклассная, и все это знают.
Analysts have been predicting mediocre sales this year, as shoppers remain uncertain about the broader economy. Аналитики прогнозируют, что в этом году реализация товаров будет весьма посредственной, поскольку покупатели не уверены в экономических перспективах.
These optimisations are the key to turning a relatively mediocre strategy into a highly profitable one. Оптимизация – это ключ к превращению относительно посредственной стратегии в очень выгодную.
If averagely-run companies are included, this variation between the best and the mediocre is still greater. Если включить сюда и середнячков, различие в эффективности НИОКР между лучшими и посредственными компаниями станет еще заметнее.
Europe has high public debts, taxes near 50% of national product, and years of high unemployment and mediocre growth. За плечами Европы - высокий государственный долг, налоги, составляющие около 50 процентов национального продукта, и годы высокой безработицы и посредственного экономического роста.
One glimpse of Belinda's smug face that it was a celeb and press-free, mediocre event and I abandoned. На заносчивом лице Белинды промелькнуло, что это было посредственное мероприятие без прессы и знаменитостей, и я ушла.
An accurate jump shot and the willingness to take punishment never made up for my size and mediocre leaping ability. Точность подачи и готовность к жестким тренировкам не смогли компенсировать мой рост и посредственную прыгучесть.
Show a girl a few mediocre paintings, whine about your childhood, and I swoon and spill all my dirty secrets? Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я в обмороке растрепала все свои грязные секреты?
Someone who has done something like this, however mediocre and throwaway, has tried something, has put something forward in public. Тот, кто создал нечто, пусть это нечто - штука посредственная и никому не нужная, - постарался что-то создать, вынес что-то на публику.
Mediocre income growth for everyone but the rich in the last few decades opened a gap between incomes and spending aspirations. Посредственный рост доходов за последние несколько десятилетий для всех, кроме богатых, создал пропасть между доходами и устремлениями расходов.
What produces good appointments is the threat that mediocre professors will make it difficult to attract good students and large research grants. Качество назначений при этом обеспечивается тем, что в противным случае назначенные посредственные профессора не смогут привлечь хороших студентов и получить большие гранты на проведение научных исследований.
Given synchronized fiscal retrenchment in most advanced economies, another year of mediocre growth could give way to outright contraction in some countries. Учитывая синхронизированное сокращение бюджетных расходов в большинстве развитых стран, следующий год, с его посредственным экономическим ростом, может привести к явному сокращению в некоторых странах.
Christine Lagarde, the International Monetary Fund’s managing director, recently warned that the world risks a new “mediocre normal” of slower growth. Кристин Лагард, управляющий директор Международного валютного фонда, недавно предупредила, что мировой медленный экономический рост можно охарактеризовать как «посредственный» и кажется, что он может остаться таким на долго.
The result is superficiality, arbitrariness, excessive intrusion into national sovereignty and, as a result of all of this, poor or mediocre results. Это приводит к поверхностности, самоуправству, чрезмерному навязыванию своего мнения суверенным странам, со всеми вытекающими отсюда неудовлетворительными или посредственными результатами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.