Sentence examples of "move across" in English

<>
The euro demonstrates that century old rivalries among nation states can be overcome and forgotten when citizens can move across borders to do business with one another more easily. Евро демонстрирует, что вековое соперничество между национальными государствами может быть преодолено и забыто посредством помощи гражданам этих государств более легко пересекать границы и вести дела друг с другом.
Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China. В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай.
As you move across cells, the chart updates to show the new values entered. В процессе заполнения таблицы диаграмма обновляется в соответствии с введенными значениями.
In general, NATO’s 28 members require an average of 15 days for diplomatic clearance before troops or military equipment can move across their borders. 28 членам НАТО необходимо в среднем 15 дней, чтобы уладить дипломатические формальности, прежде чем войска или военная техника смогут пересечь их границы.
Six times over a six-month period, hundreds of thousands of Soviet citizens saw a strange crescent shape move across the sky in total silence. Шесть раз за шесть месяцев сотни тысяч советских граждан наблюдали за тем, как странное серповидное свечение в полной тишине перемещается по небу.
In all cases, women and girls move across international borders, leaving their home communities behind and facing new challenges and opportunities in the countries of destination. Во всех случаях женщины и девочки пересекают международные границы, покидая свои родные общины и сталкиваясь с новыми вызовами и возможностями в странах назначения.
He would not only know what time it was, he would also know where the sun would rise, and how it would move across the sky. Он не только знал, который час, он также знал, где должно всходить солнце и как оно будет двигаться по небу.
Recent low growth rates have made potential entrepreneurs far more reluctant to move across states or to change jobs, and have reduced economic mobility in general. Низкие темпы роста экономики в последнее время привели к тому, что потенциальные предприниматели стали менее склонны к перемещению между штатами или к смене работы, а это привело к снижению экономической мобильности в стране в целом.
It will contribute to building an integrated global Secretariat by making staff more multi-skilled and versatile, thus better able to move across functions, departments and duty stations. Это будет способствовать формированию интегрированного глобального Секретариата с более разносторонним и многопрофильным персоналом, способным перемещаться между функциями, департаментами и местами службы.
We will rely heavily on those consultations being effective in our efforts to secure the land and access to water and to improve the speed at which goods move across the country. Мы будем в очень большой степени полагаться на эффективность этих консультаций в наших усилиях, направленных на то, чтобы получить землю под лагеря и доступ к воде, а также ускорить перевозки имущества по стране.
The rise in Treasury yields could be another sign that capital flows may start to move across the Atlantic to Europe where not only is there liquidity, but there could also be more equity market bargains to be found. Рост доходности казначейских бумаг может быть еще одним признаком того, что потоки капитала могут начать перемещаться через Атлантику в Европу, где не только есть ликвидность, но также и больше сделок на фондовым рынке.
As Hodges puts it, NATO needs “something that would allow a military convoy to move across Europe as fast as a migrant is able to move across Europe.” По словам Ходжеса, НАТО нуждается в «чем-то, что позволит военному конвою передвигаться по Европе так же быстро, как способен пересечь Европу мигрант».
Take advantage of some new accessibility settings - Use large text to make documents, worksheets, and presentations easier to work with, and use the rotor to move across containers, tables, links, slides, sheets, and more when using VoiceOver. Воспользуйтесь преимуществами новых параметров специальных возможностей. Вы можете увеличивать текст для чтения документов, листов и презентаций, а также перемещаться по контейнерам, таблицам, ссылкам, слайдам и листам с помощью ротора во время работы со средством VoiceOver.
It also is much more dynamic, so that you can see that the same form opens and closes in a very dynamic way as you move across it, because it has this quality of vector in motion built into it. Это гораздо более динамичная структура, потому что в ней вы видите ту же самую форму, которая открывается и закрывается, когда вы переходите от одной компоненты к другой, потому что в ней заложены свойства вектора движения.
And just imagine the sense of wonder in a baby when it first discovers that, merely by uttering a sound, it can get objects to move across a room as if by magic, and maybe even into its mouth. Только представьте чувство удивления у ребенка, который впервые обнаружил, что благодаря произнесению звуков можно двигать объекты по комнате, словно по волшебству, и может быть даже поднести ко рту.
Allow me to add that it goes without saying that when and if those three principal fugitives move across borders to avoid apprehension and arrest, the obligation to pursue and arrest them applies in full to the authorities of their temporary séjour. Позвольте также добавить: безусловно, когда и если эти трое основных скрывающихся от правосудия лица пересекают границы, чтобы избежать задержания и ареста, на правительства стран их временного пребывания в полном объеме ложится обязанность по их преследованию и аресту.
The Unidroit draft legal instruments (the draft convention and the draft preliminary space property protocol) seek to establish a regime that, through the provision of securities and guarantees by States to private investors, would facilitate the financing of mobile goods of high value intended to move across borders and, for that reason, becoming subject to various national legal systems. Проекты правовых документов МИУЧП (проект конвенции и предварительный проект протокола о космическом имуществе) направлены на создание такого режима, который на основе предоставления государствами обеспечения и гарантий частным инвесторам будет способствовать вложению финансовых средств в высокоценное мобильное имущество, которое планируется перемещать через границы и по этой причине подпадает под действие различных национальных правовых систем.
If I take this wheel and move it across the table, its axis traces a straight line, parallel to the table. Если я возьму это колесо и покатаю его по столу, его ось очерчивает прямую линию, параллельную столу.
Policymakers must make it easier to move goods across borders, by improving connectivity between countries and reducing bureaucratic hurdles and administrative costs. Директивные органы должны ее упростить для перемещения товаров через границы, за счет улучшения связи между странами, сокращения бюрократических барьеров и административных расходов.
Latin American countries need to make it cheaper and easier to move goods across national borders. латиноамериканские страны должны сделать перемещение товаров через национальные границы более дешевым и более легким.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.