Sentence examples of "musings" in English

<>
These are initial musings for this project. Это первые размышления по этому проекту.
The report can be dismissed as just the musings of two senior members of the Joint Chiefs of Staff writing in their "personal capacity." Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени.
red shirts, red berets, pictures of the Venezuelan caudillo, quotations from his teachings and musings. красные рубашки, красные береты, фотографии венесуэльского диктатора, цитаты из его учений и размышлений.
It's easy to dismiss this as the perhaps well-intentioned but ultimately benighted musings of an eighteenth century scientist working in the pre-Darwinian era. Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху.
Oh, and who wouldn't want their skull crushed by the sardonic musings of Chelsea handler? О, и никто бы не хотел, чтобы его череп был раздавлен Сардоническими размышлениями Челси Хэндлер?
There are at least three lessons to draw from these musings of a one-time university history student. Из этих размышлений бывшего студента исторического университета можно извлечь, по меньшей мере, три урока.
No doubt Sikorski’s views will continue to reach a wide audience here in Washington via his wife’s increasingly imaginative musings in the Washington Post. Но нет сомнений в том, что взгляды Сикорского будут и впредь достигать обширной аудитории здесь, в Вашингтоне, благодаря все более оригинальным и фантастическим размышлениям его жены на страницах Washington Post.
As recently as a year ago, anyone who visited FMLN headquarters in San Salvador to interview, for example, Ceren, its Secretary General, would be struck by the overwhelming presence of Chávez: red shirts, red berets, pictures of the Venezuelan caudillo, quotations from his teachings and musings. Всего лишь год тому назад, любой посетитель главного штаба ФНОФМ в Сан Сальвадоре в целях проведения интервью, например, с Кереном, его главным секретарём, был бы поражён всеподавляющим присутствием Чавеса: красные рубашки, красные береты, фотографии венесуэльского диктатора, цитаты из его учений и размышлений.
And likewise, if someone says, "Nice store you've got there. It would be a real shame if something happened to it" - - we understand that as a veiled threat, rather than a musing of hypothetical possibilities. Похожим образом, если кто-то говорит: "У тебя хороший магазин. Будет жаль, если с ним что-то случится". Это, скорее скрытая угроза, чем размышления о гипотетической возможности.
Much of Elver's new UNHRC report parrots the delusional musings of organic-industry-funded nongovernmental organizations. В новом докладе Элвер для СПЧ ООН повторяются бредовые вымыслы неправительственных организаций, которых финансирует индустрия органических продуктов.
Ukraine and its political leadership needs to understand that, regardless of Bildt’s musings, the country’s “European choice” is not going to be underwritten by anyone else. Украине и ее политическому руководству пора осознать: что бы ни говорил Бильдт, но за «европейский выбор» Украины никто платить не собирается.
Russia must not be allowed to set the status quo in the occupied east of Ukraine (Defense Secretary Mattis’ recent musings on arming Ukraine are on target) nor expand their Mideast role beyond Syria. России нельзя позволять сохранять статус-кво в оккупированных районах восточной Украины. (Здесь весьма уместно недавнее высказывание министра обороны Мэттиса о поставках оружия на Украину.) Нам также нельзя позволять, чтобы Россия расширяла свое влияние на Ближнем Востоке, выводя его за пределы Сирии.
His periodic musings about Moscow’s “responsibility” for ethnic Russians in those countries are clearly aimed at Latvia, Estonia, and the Central Asian Republics, especially Kazakhstan (nearly a quarter of whose population and over three-quarters in its northern border regions are ethnic Russians). Его периодические рассуждения об «ответственности» Москвы за судьбы этнических русских в этих странах касаются непосредственно Латвии, Эстонии и среднеазиатских республик, в первую очередь Казахстана (четверть населения которого — это этнические русские).
French President Jacques Chirac unguardedly speculated that an Iran with one or two nuclear bombs might not pose a serious a threat, given the possibility of nuclear retaliation – his musings so startled French officials that they quickly jumped in to correct the President’s comments. Президент Франции Жак Ширак неосмотрительно предположил, что Иран с одной или двумя ядерными бомбами не представляет серьезной угрозы, принимая во внимание возможность ответного ядерного удара. Эти его рассуждения настолько поразили французских чиновников, что они бросились поправлять комментарии президента.
But since the Economist elided that crucial bit of context its readers will have no idea that the “Russia is exporting all its people” thesis is, as best as I can tell, the offhand musings of a Moscow banker who doesn’t even feel comfortable being quoted. Но поскольку журнал Economist решил не включать эту ключевую подробность в свой репортаж, его читатели останутся в неведении относительно того, что утверждение «Россия экспортирует всех своих жителей» - не более чем отвлеченные рассуждения некоего московского банкира, который даже не потрудился представиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.