Sentence examples of "mustered" in English

<>
This would change if evidence on the four points is mustered. Эта ситуация изменится только в том случае, если будут собраны свидетельства по указанным четырем пунктам.
The program’s clearly articulated vision – and the resources and effort mustered in its service – ensured its success. Обеспечили успех программе ее четко сформулированная мотивация, а также ресурсы и усилия собранные в ее имя.
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still. Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше.
Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster. Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать;
Apparently, this is all the Park Service could muster up for the search. Очевидно, это все, что лесная служба смогла собрать для поисков и спасения.
The amount of political will it would require will not be easy to muster. Необходимый для этого уровень политической воли будет нелегко собрать.
I need all the courage I can muster to die at the age of 20." Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет."
Convinced Europeans will need to marshal all their strength – and muster all their nerve – in the times ahead. В ближайшее время, убежденные европейцы должны будут мобилизовать все свои силы - и собрать все свои нервы.
The political energy required for expanding and reforming education is difficult to muster in the world's wealthiest nations. Политическую энергию, необходимую для распространения и реформирования образования, трудно собрать в самых богатых странах мира.
Failure to mobilize the resources and muster the political will to put an end to this senseless tragedy would be unforgivable. Неспособность мобилизовать ресурсы и собрать политическую волю, чтобы положить конец этой бессмысленной трагедии будет непростительной ошибкой.
But Iran has resources that Cambodia and Laos could never muster; indeed, its ability to retaliate could set the entire region ablaze. Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Almost four years after it was first launched, neither of the parties has managed to muster the political will necessary to implement its primary provisions. Почти четыре года спустя начала ее реализации ни одной из сторон не удалось собрать политическую волю, необходимую для осуществления ее основных положений.
You muster your entire crew on the flight deck and you open up the door to the helo bay where you're storing the cure. Соберите всю команду на взлетной палубе и откройте дверь в вертолетный ангар, где вы храните лекарство.
In order to succeed, the Commission's critics in Parliament needed to muster a very large majority in order to carry a vote of censure: Чтобы одержать победу и провести резолюцию, критикам Европейской Комиссии в Парламенте необходимо было собрать очень весомое большинство голосов:
While Russia remains a nuclear power and can muster overwhelming force against its neighbors, it is far from being on equal footing with the United States. И хотя Россия остается ядерной державой и может собрать сокрушительную силу против своих соседей, она далека от того, чтобы быть на равных с Америкой.
But even if the Democrats won both houses of Congress, they would most likely be unable to muster the two-thirds majority needed to convict Trump in the Senate. Но, даже если бы демократы одержали победу в обеих палатах Конгресса, они, вероятнее всего, не смогли бы собрать большинство в две трети, необходимое для обвинения Трампа в Сенате.
That’s the kind of proof that America and its allies processed from earlier, small-scale attacks that the White House described in equivocal tones, and declined to muster a military response to in retaliation. Именно такие доказательства Америка и ее союзники собрали после более ранних, мелкомасштабных химатак, на которые Белый дом ответил весьма двусмысленными высказываниями и после которых он отказался проводить военную операцию портив сирийского режима.
If he hopes to be a productive leader, he will need all the political strength he can muster, and his capital could be badly sapped by questions about whether outsiders tried to buy influence through his family business. Если он надеется стать продуктивным лидером, ему потребуется вся политическая сила, которую только можно собрать. Но вопросы о том, пытались ли аутсайдеры купить влияние через его семейный бизнес, могут существенно подорвать его положение.
Opinions will vary among Russian military experts about the size of force Russia could muster in a hurry, but one estimate I suspect you will not hear is twenty-seven battalions thrown together for what could be World War III. Мнения российских военных экспертов о размерах войска, которое Москва способна собрать в самые сжатые сроки, разойдутся, но я сомневаюсь, что речь пойдет о 27 батальонах, собранных наспех для участия в том, что потенциально может вылиться в третью мировую войну.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.