Sentence examples of "national retail federation" in English

<>
An estimated 179 million Americans will partake in Halloween festivities this year, the National Retail Federation reported. В этом году в праздновании Хеллоуина примут участие примерно 179 миллионов американцев. Такие данные приводит Национальная федерация розничной торговли.
According to the National Retail Federation, 72% of people celebrating Halloween will also purchase decorations for their home this year. По данным Национальной федерации розничной торговли, 72% тех, кто будет праздновать Хеллоуин, купят в этом году украшения для своих домов.
Overall holiday sales are expected to increase 4.1 percent from 2011, compared with sales growth of 5.6 percent last year, the National Retail Federation said. В целом, согласно оценкам, продажи в праздничный сезон вырастут на 4,1% по сравнению с показателем роста 2011 года, который составил 5,6%. Это данные Национальной федерации розничной торговли.
The majority of Americans - 158 million of them in fact - will be celebrating Halloween this year, spending a total of $6.9 billion on candy, costumes and decorations, according to the National Retail Federation. По сведениям Национальной федерации розничной торговли, большинство американцев - а именно 158 миллионов - будут праздновать Хэллоуин в этом году и потратят в общей сложности $6,9 млрд на конфеты, костюмы и украшения.
The average consumer spent $423 — roughly $25 more than they did last year — between Thursday and Sunday, while total spending increased nearly 13 percent to an estimated $59.1 billion, according to a survey the National Retail Federation released Sunday afternoon. Среднестатистический покупатель потратил с четверга по воскресенье 423 доллара, что примерно на 25 долларов больше, чем в прошлом году. А сумма расходов в целом выросла почти на 13% - до 59,1 миллиарда долларов, о чем свидетельствуют данные исследования Национальной федерации розничной торговли, опубликованные в воскресенье к вечеру.
Sure, you may not think of Halloween as ranking up there with the pricier, gift-giving holidays that are lurking right around the corner, but All Hallows Eve is indeed just as expensive as the rest, and according to the National Retail Federation it keeps getting pricier. Естественно, Хеллоуин нельзя поставить в один ряд с гораздо более дорогостоящим, требующим множества подарков праздником, который уже не за горами. Но канун Дня всех Святых стал таким же дорогим, как и все остальные праздники. По данным Национальной федерации розничной торговли, затраты на него постоянно растут.
Nearly 7 in 10 (69%) of respondents to the National Retail Federation’s report said they plan to purchase or make a costume this Halloween. Почти 7 из 10 респондентов (69%) заявили, что они намерены купить или сделать костюм на Хеллоуин.
His bold plans to create a national sales tax and liberalize key sectors like retail were replaced by small-target wins – cutting red tape for companies, upping foreign investment in defense, and insurance and bank accounts for the poor. Смелые планы нового премьер-министра по введению общенационального налога на товары и услуги, а также по либерализации таких основных секторов экономики, как, например, розничная торговля, сменились менее амбициозными: прекращение бюрократической волокиты для компаний, увеличение иностранных инвестиций в сфере обороны и предоставление страховки и банковских счетов для малоимущего населения.
For example, Abu Dhabi’s national oil company, ADNOC, has announced plans to list its own retail business. Например, национальная нефтяная компания Абу-Даби ADNOC объявила о планах проведения листинга своего розничного подразделения.
National governments could establish a personal allowance to exempt retail investors. Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Although high energy and commodity prices are driving such growth rates in the subregion, domestic demand is also playing an important role, with retail turnover growing strongly in Azerbaijan, Kazakhstan, the Russian Federation and Tajikistan in 2005. При том что движущей силой роста в данном субрегионе являются высокие цены на энергоносители и сырье, внутренний спрос также играет большую роль, о чем свидетельствует значительный рост розничного оборота в 2005 году в Азербайджане, Казахстане, Российской Федерации и Таджикистане.
1. Indicators characterizing the state of the national economy (GDP dynamics, growth or decline of industrial production, retail sales, etc.); 1. Показатели, характеризующие состояние национальной экономики (макроэкономические показатели - динамика ВВП, рост/снижение промышленного производства, розничные продажи и другие).
The new Basel III banking guidelines, together with new national regulations, aim at creating a more robust financial system by insisting on higher capital-adequacy ratios, less leverage, greater separation between investment and retail banking, a better macro-prudential framework, and measures to prevent financial institutions from becoming “too big to fail.” Новые банковские принципы Базель III вместе с новыми национальными законами, которые нацелены на создание более надежной финансовой системы, настаивают на более высоких коэффициентах достаточности капитала, меньшей доле заемных средств, большем разделении между инвестициями и розничным бизнесом, лучшей системе макро-пруденциального регулирования и мерах по предотвращению ситуаций, когда финансовые учреждения становятся «слишком большими, чтобы им можно было позволить обанкротиться».
The suit to block the law was brought by 26 states and the National Federation of Independent Business. Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса.
My friend Bill “Dunk” Dunkelberg, Chief Economist of the National Federation of Independent Business, notes that prospects for future job growth look better than at any time since the beginning of the Great Recession. Мой друг Билл Данкельберг (Bill Dunkelberg), работающий старшим экономистом в Национальной федерации независимого бизнеса (National Federation of Independent Business), отмечает, что перспективы занятости и увеличения количества рабочих мест хороши как никогда со времен Великой депрессии.
So about that time, the National Federation of the Blind, or NFB, challenged the research committee about who can develop a car that lets a blind person drive safely and independently. Примерно в то же время Национальная федерация слепых, или НФС, поставила перед исследовательским комитетом задачу разработать автомобиль, которым может независимо и безопасно управлять слепой.
Political climate change has also been brought about by people like Jerome Ringo, the president of the National Wildlife Federation (NWF), whose 4.5 million members make it one of the largest environmental organizations. Изменение политического климата также было инициировано такими людьми, как Джером Ринго, президентом национальной федерации дикой природы (NWF), 4,5 миллиона членов которой делают федерацию одной из крупнейших экологических организаций.
The National Slum Dwellers Federation, Mahila Milan and SPARC have forged networks of community-based organizations and partnerships with a number of local and state authorities, as well as acting as agents for the Global Campaign for Secure Tenure. Национальная федерация жителей трущоб, организация «Махила милан» и СПАРК создали сети организаций и партнерства на уровне общин с участием ряда местных и государственных органов власти, а также выступили в роли пропагандистов Глобальной кампании по вопросам гарантий владения жильем.
India: The Indian NGO, Society for the Protection of Child Rights (SPARC), and its alliance with women's cooperatives (Mahila Milan), formed by slum and pavement dwellers and the National Slum Dwellers Federation, are working in many different locations in India to improve housing and living conditions and basic service provision as well as to support savings groups reaching hundreds of thousands of low-income dwellers. Индия: Индийская НПО Общество защиты прав детей (СПАРК) во взаимодействии с женскими кооперативами («Махила милан»), созданными жителями трущоб и бездомными, и Национальная федерация жителей трущоб работают во множестве различных районов Индии над улучшением жилищных условий и условий жизни и основного обслуживания населения и поддерживают кредитно-сберегательные организации, которые оказывают помощь сотням тысяч жителей с низким доходом.
Ultimately, the trend-following, innovation-hungry, entertainment-driven black-rifle culture is the exact opposite of traditional hunting culture, and the hunting-oriented leadership of the NRA and National Shooting Sports Federation (NSSF) once went to great lengths to distance themselves from the black-rifle crowd. В конечном итоге культура черной винтовки, следующая тенденциям, жадная на инновации и приводимая в движение жаждой развлечений, это полная противоположность традиционной охотничьей культуре. Поэтому руководство Национальной стрелковой ассоциации и Национальной федерации стрелкового спорта когда-то делало все возможное, чтобы дистанцироваться от любителей AR-15.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.