Sentence examples of "neglect" in English with translation "пренебрегать"

<>
No Romanian government can neglect these standards. Ни одно правительство Румынии не может пренебречь этими стандартами.
9. Don’t neglect the teachable moment. 9. Не пренебрегайте полученными уроками.
Some students neglect their studies in favor of sports. Некоторые студенты пренебрегают занятиями в угоду спорту.
European solidarity cannot and will not survive their neglect. Европейская солидарность не может выжить и не выживет, если этими людьми пренебречь.
Likewise, domestic pressure has caused Obama to neglect trade issues. Кроме того, внутреннее давление вынудило Обаму пренебречь вопросами торговли.
But history should not neglect “Ambassador Ben’s” crucial global role. Но история не должна пренебрегать решающей глобальной ролью «посла Бена».
And yet US presidential campaigns generally neglect discussion of advisers or intellectual influences. И все же во время президентских кампаний в США пренебрегают обсуждением советников и интеллектуального воздействия.
The United States has tended to neglect Eastern Europe, in particular the Balkans. Соединенные Штаты склонны пренебрегать Восточной Европой — особенно Балканами.
Even in densely populated and traditionally liberal cities like New York and Minneapolis, politicians neglect transit. Даже в таких густонаселенных и традиционно либеральных городах как Нью-Йорк и Миннеаполис политики пренебрегают общественным транспортом.
He said that, "We might neglect our future selves because of some failure of belief or imagination." Он сказал: "Мы можем пренебрегать своим Я-будущим из-за недостатка веры или воображения".
Where political opposition and a free press are active, governments cannot neglect thousands of people starving to death. Там, где политическая оппозиция и свободная пресса сильны, правительства не могут пренебречь тысячами людей, чье голодание привело к смерти.
Alas, central bankers, with their manipulation of interest rates and use of quantitative easing, patently neglect this fact. Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом.
However, as NATO focuses increasingly on the south, it should not neglect its core interests in the East. Тем не менее, из-за усиления внимания Североатлантического альянса к югу он не должен пренебрегать своими главными интересами на востоке.
They should show that they will neither ignore his practices nor neglect the suffering of Cuban prisoners of conscience. Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
But close relations with the US do not mean that Russia must neglect its own interests, both political and economic. Однако близкие отношения с США не означают, что Россия должна пренебречь своими собственными политическими и экономическими интересами.
Many traders focus too much on developing the alphas and neglect the importance of the money management side of trading. Многие трейдеры слишком сильно концентрируются на разработке альф и пренебрегают важностью управления капиталом в трейдинге.
More recently, after President Barack Obama announced a US strategic “pivot,” or rebalancing, toward Asia, many Europeans worried about American neglect. Совсем недавно, после того, как президент Барак Обама объявил о стратегическом «повороте», или ребалансировке, США в сторону Азии, многие европейцы были обеспокоены тем, что Америка ими пренебрегает.
Given what the US is, the Obama administration cannot afford to neglect the soft-power narrative of democracy, liberty, and openness. Учитывая то, чем являются США, администрация Обамы не может позволить себе пренебрегать мягкой силой нарративной демократии, свободы и открытости.
The EU’s fiscal surveillance mechanisms failed to predict these developments because they neglect a crucial variable: the dynamics of private-sector debt. Механизмы налогово-бюджетного контроля ЕС не смогли предсказать данных событий, т.к. они пренебрегают важнейшей переменной: динамикой долгов частного сектора.
It has been staffed with ideologues who reject or neglect climate science, and who set the US on a dangerous and irresponsible path. Она была пропитана идеологиями, которые отвергают или пренебрегают наукой о климате и которые направили США на опасный и безответственный путь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.