Sentence examples of "network capacity" in English

<>
For this reason, hundreds of millions of dollars were wasted in advertising improbable companies on TV and building network capacity beyond any foreseeable need. По этой причине сотни миллионов долларов были потрачены на сомнительную рекламу компаний по телевидению и увеличение пропускной способности сетей без какой-либо необходимости в этом.
The introduction of these automated systems brought about higher than forecast costs for the Storage Area Network capacity, servers and related ancillary equipment as well as software applications. Внедрение этих автоматизированных систем привело к увеличению по сравнению с прогнозировавшимся уровнем расходов на сеть устройств памяти, серверы и соответствующую вспомогательную аппаратуру, а также прикладные программы.
For such applications to be fully operational, it is essential to increase the United Nations enterprise network capacity and standardize the network system across all duty stations so that they can interconnect seamlessly and exchange an ever-increasing volume of data and voice information. Для полного функционирования таких прикладных программ важно увеличить потенциал общеорганизационной сети Организации Объединенных Наций и стандартизировать сетевую систему во всех местах службы, с тем чтобы они могли поддерживать между собой бесперебойную связь и обмениваться все возрастающим объемом данных и речевой информации.
These include: a clearer separation between the management of gas and electricity networks and production or sales activities; resolution of disparities that exist between national technical standards, differences in network capacity and differences in regulatory practices among member States; and fostering better cross-border infrastructure connections. К числу этих мер принадлежат: проведение четкого разграничения между управлением газовыми и электрическими сетями и деятельностью по производству или продаже; ликвидация расхождений, существующих между национальными техническими стандартами, различиями в пропускной способности сетей и разницей в нормативной практике между государствами-членами; и содействие совершенствованию трансграничных контактов в сфере инфраструктуры.
With the revision of the trans-European network (TEN-T) guidelines, the Commission aimed to optimize the trans-European network capacity by targeting investment on the elimination of bottlenecks and raising the maximum Community funding rate to 20 % for critical projects, such as rail projects crossing natural barriers and various-mode projects in frontier regions of the candidate countries. Пересмотрев руководящие положения для трансъевропейской сети (ТЕС-Т), Комиссия решила оптимизировать пропускную способность трансъевропейской сети посредством целевого направления капиталовложений на ликвидацию узких мест и повышения максимальной ставки финансирования Сообщества до 20 % для ключевых проектов, таких, как проекты развития железнодорожной инфраструктуры, пересекающей естественные препятствия, и проекты на различных видах транспорта в приграничных регионах стран-кандидатов.
UNU-FNP also completed a global regional network of capacity development task forces, and finalized a global review that seeks to harmonize approaches for developing nutrient-based dietary standards for the joint UNU/FAO/WHO consultation in December at the UNICEF offices in Florence. УООН-ППП завершила также организацию глобальной региональной сети целевых групп по созданию потенциала и закончила проведение глобального обзора, в рамках которого реализуется попытка согласовать подходы к разработке стандартов в области питания для цели проведения совместных консультаций между УООН, ФАО и ВОЗ в декабре в отделении ЮНИСЕФ во Флоренции.
The project consists of three components: first, the construction of a transmission interconnection line from the Malawi electricity grid to the Mozambique electricity grid, thereby interconnecting Malawi with the Southern African Power Pool network; secondly, capacity building and technical support to upgrade and expand power trading; and, thirdly, the replacement of obsolete equipment. Этот проект включает три компонента: во-первых, строительство линии электропередачи от малавийской электросети к мозамбикской электросети, за счет чего Малави будет подключена к сети Энергетического пула Юга Африки; во-вторых, наращивание потенциалов и технической поддержки для совершенствования и расширения торговли энергией; и, в-третьих, замену устаревшего оборудования.
It has been associated with the World Bank and other bilateral donors in the Global Water Partnership (GWP), which promotes information-sharing, policy dialogue and capacity-building through nine projects, including the GWP Water Forum, water and sanitation activities, technology research in irrigation and drainage and the International Network for Water Sector Capacity. Она связана со Всемирным банком и другими двусторонними донорами по линии Глобального партнерства в сфере водных ресурсов (ГПВР), которое содействует обмену информацией, политическому диалогу и укреплению потенциала при помощи девяти проектов, включая форум ГПВР по водным ресурсам, мероприятия по водоснабжению и санитарии, научные исследования по вопросам технологии в сфере орошения и осушения и Международную сеть по развитию сектора водных ресурсов.
The Network has increased the capacity of entities to bring attention to gender perspectives in their work programmes. Сеть помогает расширить возможности подразделений по привлечению внимания к гендерной проблематике в их программах работы.
Welcoming also the establishment of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia, which will contribute to setting up a multinodal early warning system network and to building up the capacity of the region in dealing with natural disasters, приветствуя также создание целевого фонда добровольных взносов различных доноров для деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который будет содействовать формированию многоузловой сети в системе раннего предупреждения и наращиванию потенциала региона в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий,
The ban on the import of spare parts necessary to maintain the electrical network and bring it up to full capacity exacerbates this situation. Запрет на импорт запасных частей, необходимых для поддержания нормальной работы электросети и полной эксплуатации ее мощностей, усугубляет сложившуюся ситуацию.
And yet, you put them together in a particular network, and what you get is the capacity to write Romeo and Juliet. Но если их же расположить в определенном систематическом порядке, то возникает способность писать Ромео и Джульетту.
And to try to understand how you can put together simple units, simple messages over space and time, in a network, and get this amazing human capacity to think about minds. и изучить, каким образом, собрав в одну систему простые элементы, простые сообщения в пространстве и времени, можно добиться потрясающей человеческой способности думать о разуме.
It noted that the European rail network still has considerable spare capacity that could be tapped, in the short term, mainly by more competition and operational and administrative measures (composition and length of trains, interoperability, telematics, train path allocation, etc.). Она отметила, что европейская железнодорожная сеть по-прежнему располагает незадействованными мощностями, которые в краткосрочной перспективе могли бы быть использованы, главным образом в результате обострения конкуренции и принятия оперативных и административных мер (состав и длина поездов, эксплуатационная совместимость, телематические системы, распределение железнодорожных путей и т.д.).
In that respect, we urge continued support for the Small Island Developing States Information Network (SIDSNet) and for efforts to strengthen its capacity to support and assist small island developing States. В этой связи мы призываем к дальнейшей поддержке Информационной сети малых островных развивающихся государств (СИДСНЕТ) и приложению усилий в целях развития ее потенциала по оказанию помощи и содействия малым островным развивающимся государствам.
To strengthen the capability of the United Nations Centre for International Crime Prevention, as well as the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network, to assist States, at their request, in building capacity in areas to be covered by the Convention and the protocols thereto. укреплять возможности Центра Организации Объединенных Наций по международному предупреждению преступности, а также сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении оказания государствам, по их просьбе, помощи в создании потенциала в областях, охватываемых Конвенцией и протоколами к ней.
The system-wide leadership programme to be launched within the framework of the Senior Management Network was an essential instrument for building managerial capacity and leadership, strengthening partnerships and enhancing mobility throughout the United Nations system, as well as creating a common managerial culture. Общесистемная программа, ориентированная на руководящих работников, которая должна быть внедрена в рамках Сети административных руководителей, является одним из основных инструментов создания потенциала в сфере управления и руководства, укрепления партнерских отношений и повышения мобильности во всей системе Организации Объединенных Наций, а также создания общей культуры управления.
The existing distribution network would be expanded only once adequate power generation capacity existed. Расширение существующей сети распределения можно будет осуществить только при наличии адекватных генерирующих мощностей.
The Department of Public Information has highlighted disarmament and arms control issues of topical interest, especially nuclear weapons and small arms and light weapons, in print, on the Internet and in film, television and radio, using its large network of Information Centres around the world and its outreach capacity. Департамент общественной информации освещал представляющие большой интерес вопросы разоружения и контроля над вооружениями, особенно вопросы ядерного оружия и стрелкового оружия и легких вооружений, в своих печатных изданиях, по Интернету, с помощь кино-, теле- и радиопрограмм с использованием своей внушительной сети информационных центров по всему миру, а также своих возможностей по ведению информационно-пропагандистской работы.
More specifically, in articles 16, 17 and 18 it provides Parties with the tools for partnership building, network building and collaboration as well as facilitation and/or capacity building on knowledge sharing, research and development, and the transfer, acquisition and adaptation of appropriate technologies. В частности, статьи 16, 17 и 18 Конвенции наделяют Стороны инструментами для налаживания партнерства, создания сетей и сотрудничества, а также оказания содействия и/или создания потенциала в областях обмена знаниями, научных исследований и разработок и передачи, приобретения и адаптации соответствующих технологий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.