OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
My bath towel was wet, so it was of no use. Моё полотенце было мокрое, поэтому бесполезное.
That even two million dollars is of no use to a man in the electric chair. Эти два миллиона долларов бесполезны человеку на электрическом стуле.
And a system of nuclear interceptors is of no use against asteroids we can’t detect. Система ядерных перехватчиков будет бесполезна против астероидов, которые мы не можем засечь.
But suppose you use the green technology, solar pumps - they are of no use in this area. Допустим вы используете "зелёные" насосы на солнечных батареях - они бесполезны в этой местности.
If you do not take this pill at least once a week, you will get very sick again, and you will be of no use. Если вы не будете принимать таблетку раз в неделю, будете очень больны снова, и станете бесполезными.
But this survey is of no use for calculating the weight of deposit and loan facilities because annual household expenditure on interest margins is not obtainable from households. Однако это обследование бесполезно для расчета весов вкладных и ссудных продуктов, поскольку у домохозяйств не могут быть получены данные об их ежегодных расходах на процентную маржу.
Others - especially managers of financial assets - are becoming increasingly convinced that economists don't know very much, and that what they do know is of no use to traders like themselves. Другие же, особенно управляющие финансовыми активами, все больше убеждаются в том, что экономисты мало что в этом понимают, да и их знания бесполезны для таких трейдеров, как они.
Younger generations are no longer fully aware of who Lenin was - not surprising, given that the ideas of the proletarian revolution are of no use to a Russia groping for its post-communist identity. Молодое поколение уже не знает точно, кем был Ленин. Это и неудивительно, учитывая тот факт, что идеи пролетарской революции стали бесполезны для России, пытающейся определиться со своей идентичностью в посткоммунистический период.
Two weeks ago, G20 leaders committed to working together to address one of the world’s most pressing and perplexing security threats: antimicrobial resistance (AMR) – a fierce and evolving adversary against which conventional therapeutic weapons are of no use. Две недели назад лидеры «Большой двадцатки» взяли на себя обязательство работать вместе над одной из самых насущных и озадачивающих угроз безопасности мирового масштаба: резистентностью к антимикробным веществам (AMR) – яростным и развивающимся противником, в борьбе с которым становится бесполезным традиционное терапевтическое оружие.
But such measures are of no use when the military remains firmly in control, the rule of law is absent, and the government refuses to admit to the systematic sexual violence committed by its soldiers as they terrorize the population. Но такие меры бесполезны, когда военные власти сохраняют контроль над страной, отсутствует власть закона и правительство отказывается признать совершение систематического сексуального насилия солдатами, терроризирующими население.
The expensive machine turned out to be of no use. Оказалось, что дорогие машины ни к чему.
Anyone who starts to plow and then keeps looking back is of no use for the kingdom of God. Возложивший руку свою на плуг и озирающийся назад, не благонадежен для Царствия Божия.
If you were of no use to me, I'd cut you down here and now, Mage. Если ничем мне не пригодишься, я прирежу тебя прямо здесь, маг.
Today, such high-handed policies on nuclear weapons, which are based on a double standard, have reduced the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other disarmament conventions to dead letters that are of no use and that lack binding force — a sure way of plunging the world into a nuclear arms race. Сегодня подобная высокомерная политика в отношении ядерного оружия, которая основывается на двойных стандартах, свела Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и другие конвенции в области разоружения к никчемным бумажкам, которые не применяются и не имеют обязательной силы, а это верный путь к тому, чтобы ввергнуть мир в гонку ядерных вооружений.
ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems. По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты.
When I can be of no service to the fatherland, I will at least try my best to not do any harm. Когда не смогу ничем дорогой отчизне прислужиться, во всяком случае из всей силы буду стараться никогда ни в чем не вредить.
It is no use arguing with her. С ней бесполезно спорить.
The passage admits of no other interpretation. Событие не допускало иного толкования.
It's no use asking me for money. У меня бесполезно просить денег.
That's of no importance Это не имеет значения

Advert

My translations