Sentence examples of "on his or her own" in English

<>
So it should come as no shock that those best able to handle the overnight shift in economic ideology were the black marketeers who had the experience of private enterprise and lacked the average Russian’s inbred fear of acting on his or her own. Поэтому никого не должен удивлять тот факт, что люди, сумевшие лучше всего приспособиться к стремительной смене экономической идеологии, оказались теми самыми спекулянтами, которые уже имели опыт частного предпринимательства и которые не боялись принимать решения и действовать самостоятельно.
Under article 1679 of the Greek Civil Code, for example, the judge may adapt the two existing forms of guardianship (“privative judicial support”, which corresponds to full guardianship, “auxiliary judicial support”) to the particular circumstances of the case (so-called “combined judicial support”), and indicate the legal acts that the persons may carry out on his or her own and those for which she or he requires the guardian's approval. Согласно статье 1679 Гражданского кодекса Греции, например, судья может адаптировать две существующие формы опеки («привативная судебная поддержка», которая соответствует полной опеке, «субсидиарная судебная поддержка») к конкретным обстоятельствам дела (так называемая «комбинированная судебная поддержка») и указывать правовые акты, которые лица могут осуществлять самостоятельно, и те акты, для осуществления которых необходимо одобрение опекуна.
It was these interactions, rather than the individual on his or her own, that created value and set in motion a dynamic process. Скорее, именно данные взаимодействия, а не сам по себе индивидуум, стали цениться и привели в действие динамический процесс.
We all know that none of us, not even the strongest, can master the challenges of the twenty-first century on his or her own. Все мы знаем о том, что никто из нас, даже самые сильные, не могут совладать с вызовами XXI века в одиночку.
Compared to Prague, Moscow is rather inaccessible; it still remains unusual there for a person in an electric wheelchair to be travelling around the city centre on his or her own. По сравнению с Прагой в Москве очень много барьеров, и здесь все еще является в диковинку самостоятельное передвижение человека на электрической инвалидной коляске в центре города.
Yet “To expect the Party to eliminate official corruption is like asking a surgeon to operate on his or her own body - it is impossible," said He Qinglian, an outspoken Chinese economist. И все же «ожидать от Партии искоренения официальной коррупции то же самое, что просить хирурга оперировать его или ее собственное тело – это не возможно», - сказал Хе Квингльян, китайский экономист, известный своей прямотой.
It also provides that the controller, upon receiving an oral complaint or noticing indications of violation of the rights or legal interests of the child, and considering that the information provided or indications noticed are true, may initiate an investigation on his or her own initiative. В Законе также предусматривается, что инспектор по получении устной жалобы или уведомления о наличии признаков нарушения прав или законных интересов ребенка и считая, что представленная информация или указанные признаки соответствуют действительности, может по собственной инициативе проводить расследование.
The judges shall meet subsequently in plenary session at least once a year to exercise their functions under the Statute, the Rules and the Regulations and, if necessary, in special plenary sessions convened by the President on his or her own motion or at the request of one half of the judges. Впоследствии судьи собираются на пленарные заседания по меньшей мере один раз в год для выполнения своих функций в соответствии со Статутом, Правилами и Регламентом и, при необходимости, на специальные пленарные заседания, созываемые Председателем по его или ее собственной инициативе или по просьбе одной половины судей.
The judges shall meet subsequently in plenary session at least once a year to exercise their functions under the Statute, these Rules and the Regulations of the Court and, if necessary, in special plenary sessions convened by the President on his or her own motion or at the request of one half of the judges. Впоследствии судьи собираются на пленарные заседания по меньшей мере один раз в год для выполнения своих функций в соответствии со Статутом, настоящими Правилами и Регламентом Суда и, при необходимости, на специальные пленарные заседания, созываемые Председателем по его или ее собственной инициативе или по просьбе одной половины судей.
The Committee notes with appreciation the information provided in the State party report and the written replies to the list of issues that monitoring and inspection of places of detention, prisons and psychiatric facilities can be undertaken by the Parliamentary Ombudsman on his or her own initiative and that recommendations made based on such visits are fully taken into consideration. Комитет с удовлетворением принимает к сведению информацию, представленную в докладе государства-участника и в письменных ответах на перечень вопросов и касающуюся того, что парламентский омбудсмен по собственной инициативе может осуществлять мониторинг и инспектирование мест предварительного заключения, тюрем и психиатрических учреждений и что рекомендации, выносимые по итогам таких посещений, в полной мере учитываются.
But, despite the huge FCA fine, no top executive was forced to fall on his or her sword, and investors did little more than shrug. Однако, несмотря на огромные штрафы FCA, ни один человек из руководства банков не покончил жизнь самоубийством, а инвесторы просто пожали плечами.
The Euromaidan community was extremely diverse, and the Maidan became a place where representatives of multiple identities, each speaking in his or her own voice, met and collaborated. Сообщество Евромайдана было чрезвычайно разнообразным, а сам Майдан стал местом, где носители разных идентичностей, каждый обладая своим собственным голосом, сошлись вместе и приняли участие в общем деле.
The president mainly presides over the meetings of the EU’s national leaders, and an incumbent’s influence depends on his or her ability to set the agenda and facilitate compromises. Президент в основном председательствует на заседаниях национальных лидеров ЕС, и влияние текущего президента зависит от его или ее способности устанавливать повестку дня и облегчать поиск компромиссов.
How an EXNESS partner builds his or her own partnership network Как партнер форекс-брокера EXNESS создает свою партнерскую сеть
And, partly because an American child’s lifetime prospects are more dependent on his or her parents’ income and education than in other advanced countries, the US now has the least equality of opportunity of any advanced country. И, отчасти потому, что прижизненные перспективы американских детей в большей степени зависят от доходов и образования его или ее родителей, чем в других развитых странах, США в настоящее время имеет наименьшее равенство возможностей, чем в любой развитой стране.
“Let each one assume his or her own responsibilities. – Давайте мы все будем придерживаться своих обязанностей.
A manager needs an assistant to monitor a specific folder on his or her mailbox. Руководителю требуется, чтобы его помощник отслеживал определенную папку в его почтовом ящике.
To do so, your friend should purchase the game using his or her own Xbox Live account. Ваш друг должен приобрести игру с использованием собственной учетной записи Xbox Live, чтобы играть в нее.
Tip: Recipients of your messages must also have the same font installed on his or her computer so they see the message the same way it appears on your computer. Совет: У получателей сообщений на компьютере должен быть установлен такой же шрифт, чтобы эти сообщения отображались так же, как на вашем компьютере.
Everyone has his or her own achievements, gamerscores, and friends list that they can take with them when they use their profile at their friend’s house or anywhere else. У всех есть свои собственные достижения, счет игрока, а также друзья, которых можно взять с собой при использовании своего профиля дома у друзей или в любом другом месте.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.