OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Following the opening session, the Mediation has been holding closed meetings with the Government delegation and the movements. После церемонии открытия посредник провел закрытые консультации с делегацией правительства, а также с представителями движений.
After the opening session, four working sessions of the workshop were devoted to dry cleaning, metal degreasing, wood coating and metal coating. После открытия рабочего совещания были проведены четыре рабочих заседания, на которых обсуждались вопросы, связанные с секторами химической чистки, обезжиривания металлических поверхностей и нанесения древесных и металлических покрытий.
UNSMA was present at the opening session of the trial of the eight foreign nationals, which was suspended following the events of 11 September. СМООНА присутствовала на заседании при открытии судебного процесса над восемью иностранными гражданами, который был приостановлен после событий 11 сентября.
At the opening session of the Conference and at other designated times, access to the Plenary Hall will be regulated by the use of such cards. При открытии Конференции, а также в другое время, о котором будет сообщаться дополнительно, доступ в зал пленарных заседаний будет разрешен только по предъявлении таких пропусков.
At the opening session, Mr. Jouni Lind, State Secretary from the Ministry of Agriculture and Forestry of Finland, welcomed experts and participants to the workshop, Koli and Finland. Во время открытия сессии г-н Йоуни Линд, государственный секретарь Министерства сельского хозяйства и лесной промышленности Финляндии, приветствовал экспертов и участников рабочего совещания в Коли, Финляндия.
Fiat wallows in crisis; university rectors resign en mass; judges attend the opening session of the judicial year carrying copies of the constitution as a warning to the government. Кризис Фиата, массовые отставки лекторов итальянских университетов, появление судей на торжественной церемонии открытия судебного года с конституцией страны в руках как предупреждение правительству страны и т.д....
The opening session of the high-level segment of the second session of the International Conference on Chemicals Management, on Friday, 15 May 2009, took the form of two round-table discussions. Заседание открытия этапа высокого уровня второй сессии Международной конференции по регулированию химических веществ в пятницу, 15 мая 2009 года, приняло форму двух обсуждений за круглым столом.
Most stocks on the DAX 30 are traded in the US and therefore serve as a good indicator for the opening session of each day's trading session in the United States. Большинство акций DAX 30 торгуются также в США и служат хорошим индикатором во время открытия торговли в Соединенных Штатах Америки.
A special event was therefore held during the opening session of the Committee to facilitate a debate on, amongst other issues, the integration of energy systems and markets in this region including market design and operation. В этой связи в ходе открытия сессии Комитетом было организовано специальное мероприятие, которое имело целью содействовать обсуждению, среди прочего, вопроса об интеграции энергосистем и рынков в данном регионе, включая схему организации и функционирования рынков.
Red double-decker buses still cruise up and down the Strand, the guards stand up straight in front of Buckingham Palace and the queen rides her horse-drawn carriage to the opening session of Parliament every year. Красные двухэтажные автобусы до сих пор курсируют по Стрэнду, гвардейцы охраняют Букингемский дворец, а королева приезжает на своей запряженной лошадьми карете на открытие сессии парламента каждый год.
The Secretary-General's call at the Council's opening session for a culture of cooperation and commitment underlined the widely accepted view that constructive dialogue and genuine cooperation should form the bedrock for the promotion and protection of human rights in all forums, including the Committee. Призыв Генерального секретаря на открытии сессии Совета к созданию культуры сотрудничества и выполнению взятых обязательств подчеркивает широко признанное мнение о том, что конструктивный диалог и подлинное сотрудничество должны стать основой для поощрения и защиты прав человека во всех форумах, включая этот Комитет.
Following the opening session, which included two lively plenary debates, the African Union-United Nations Joint Mediation Support Team held closed meetings with the parties, regional partners and international observers to discuss the substantive issues to be addressed during the next stage of the negotiations or direct talks. После заседания, на котором состоялось открытие, включавшего в себя два оживленных пленарных обсуждения, Совместная группа по поддержке посредничества Африканского союза-Организации Объединенных Наций провела закрытые заседания с участием сторон, региональных партнеров и международных наблюдателей для обсуждения вопросов существа, которые должны быть рассмотрены в ходе следующего этапа переговоров или прямых переговоров.
During the opening session of the Summit, seats will be reserved in a VIP area for spouses of the Heads of State and Government, Vice-Presidents, Crown Princes and Princesses and Cabinet Ministers participating in the event, provided that the Chief of Protocol is notified in advance of their attendance at the session. На время церемонии открытия Саммита в VIP-секции будут отведены места для участвующих в мероприятии супруг/супругов глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс и правительственных министров при условии, что руководитель Службы протокола будет заранее оповещен об их присутствии на этой церемонии.
The opening session of the conference was addressed by Mr Minni Arcua Minnawi, Senior Assistant to the President of the Republic and Chairman of the Transitional Darfur Regional Authority, Dr Musaid bin Muhammad al-Aiban, representative of the Kingdom of Saudi Arabia (the Summit Presidency) and Dr Ashraf Qadi, representative in Sudan of the United Nations Secretary-General. На торжественном открытии конференции к участникам обратился г-н Минни Аркуа Миннави, старший помощник президента Республики и председатель Временного регионального органа в Дарфуре, д-р Мусаид бен Мухаммед аль-Айбан, представитель Королевства Саудовская Аравия (председатель саммита) и д-р Ашраф Кади, представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Судане.
Host President Ollanta Humala was responsible for opening the session in the morning and closing the summit, just after noon in Lima. Принимающий президент, Ольянта Умала, был ответственным за открытие обсуждений утром и за закрытие саммита, чуть позже полудня по Лимскому времени.
a) the instruction to open the position precedes the first quote in the trading platform at market opening and the Company erroneously executes it at the closing price of the previous trading session; a) распоряжение на открытие позиции поступило на обработку до появления первой котировки в торговой платформе на открытии рынка, а Компания ошибочно обработала его по цене закрытия предыдущего дня;
a) the instruction to close a position precedes the first quote in the trading platform on the market opening and the Company erroneously executes it at the close price of the previous trading session; a) распоряжение на закрытие позиции поступило на обработку до появления первой котировки в торговой платформе в момент открытия торгов на рынке, а Компания ошибочно обработала его по цене закрытия предыдущего дня;
The Forum will consist of an opening ceremony, seven plenary sessions, seven capacity development workshops, a wrap-up session, a closing ceremony, and specialized meetings designed to facilitate the exchange of good practices, innovations and strategies which improve governance and help to build trust in government. Организация работы Форума предусматривает проведение церемонии открытия, семи пленарных заседаний, семи учебных практикумов, итогового заседания, церемонии закрытия и специальных заседаний, предназначенных для содействия обмену информацией о передовом опыте, инновациях и стратегиях, обеспечивающих повышение эффективности управления и способствующих укреплению доверия к правительству.
The 166th (Ordinary) Opec meeting started in Vienna this morning, with the opening session kicking off at 10:00 CET. Сегодня утром в 10:00 по CET в Вене стартовало очередное 166-е ординарное заседание ОПЕК.
The opening session was videoconferenced to UNIC Asuncion, ECLAC in Santiago and Rutgers University, New Jersey, United States of America. Первое заседание транслировалось в рамках видеоконференции в ИЦООН в Асунсьоне, ЭКЛАК в Сантьяго и Университете Рутгерса в Нью-Джерси, США.

Advert

My translations