Sentence examples of "orderly" in English with translation "упорядоченно"

<>
The only question is whether the country's debt restructuring will be orderly and controlled or chaotic and contagious. Вопрос состоит в том, будет ли процесс реструктуризации долга страны проводиться упорядоченно и подконтрольно или хаотично и перебросится на другие страны.
Even then, Britain will need to continue paying budget contributions for many years, if it wants an orderly and non-disruptive Brexit. Даже в этом случае Британии придётся продолжать выплачивать деньги в бюджет ЕС в течение многих лет, если страна хочет провести Брексит упорядоченно и без эксцессов.
It may have been unduly optimistic to expect all of those nations to make an orderly, unimpeded transition to Western-style democracy. Наверное, было бы чрезмерно оптимистично рассчитывать на то, что все эти страны упорядоченно, спокойно и беспрепятственно перейдут к демократии западного образца.
So, while it might be time to rethink the world order built by the US on the ruins of WWII, the Trump presidency is unlikely to bring this about in a careful and orderly manner. Итак, если и настало время переосмыслить мировой порядок, построенный США на руинах Второй мировой войны, президентство Трампа вряд ли позволит сделать это продуманно и упорядоченно.
But this should serve as an additional incentive for the eurozone’s member states to agree to the creation of a genuine common resolution authority with enough funding to resolve even larger banks in an orderly way. Однако это должно послужить дополнительным стимулом для государств-членов еврозоны согласиться на создание подлинно общего органа разрешения проблем с достаточным финансированием, чтобы упорядоченно разрешать проблемы даже крупных банков.
They are a means of preventing conflicts that is ultimately less costly than the exercise of conflict resolution and certainly more orderly and calm, given that they are neither conceived nor implemented under the threat or pressure of events. Эти операции являются средством предотвращения конфликтов и в конечном счете требуют меньше затрат, чем усилия по урегулированию конфликтов, и, бесспорно, проводятся более упорядоченно и в более спокойной обстановке благодаря тому, что они не разрабатываются и не осуществляются под угрозой надвигающихся или под давлением развивающихся событий.
In the heyday of the Soviet Union, when Georgians of my generation dreamed about the eventual demise of the empire (because all empires eventually break up), we did not dare to imagine that it would happen in a peaceful and orderly manner. В период расцвета Советского Союза, когда грузины моего поколения мечтали о том, как империя, наконец, рухнет (потому что все империи в конце концов распадаются), мы не осмеливались предположить, что это произойдет мирно и упорядоченно.
UNIDO's adoption of transitional provisions with regard to TC assets will result in identification, valuation, recording and tracking project assets in an orderly IPSAS-compliant manner during the transition period, thus strengthening asset management and providing accurate and more transparent information in financial reports. С принятием ЮНИДО временных положений в отношении активов ТС идентификация, оценка, учет и отслеживание активов проектов в переходный период будут проходить упорядоченно и с учетом требований МСУГС, укрепляя тем самым управление активами и обеспечивая точную и более транспарентную информацию в финансовых отчетах.
The United Nations has become an institution in which the rich and poor, the weak and powerful can, in an orderly and respectful manner, voice their opinions in debate and be heard — where debates can unite opposites and partnerships can coalesce for the betterment of our collective humanity. Организация Объединенных Наций превратилась в институт, в рамках которого богатые и бедные, слабые и сильные могут упорядоченно и почтительно высказывать свои мнения в ходе прений, и их мнения могут услышать другие — где дискуссии могут содействовать объединению противоположных сторон и созданию партнерств в целях улучшения условий жизни всего человечества.
Welcomes the decision taken by all foreign parties fully to withdraw their troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo, as well as the progress made in the implementation of those processes, stresses the importance of the withdrawals being completed in a transparent, orderly and verified manner, and calls upon the signatories to these agreements to implement them fully; приветствует принятое всеми иностранными сторонами решение о полном выводе их войск с территории Демократической Республики Конго, а также прогресс, достигнутый в деле осуществления этих процессов, подчеркивает важность того, чтобы этот вывод войск осуществлялся транспарентно, упорядоченно и под контролем, и призывает стороны, подписавшие соглашения, выполнить его в полном объеме;
Welcomes also the decision taken by all foreign parties to withdraw their troops fully from the territory of the Democratic Republic of the Congo, as well as the progress made in the implementation of those processes, stresses the importance of the withdrawals being completed in a transparent, orderly and verified manner, and calls upon the signatories to these agreements to implement them fully; приветствует также принятое всеми иностранными сторонами решение о полном выводе их войск с территории Демократической Республики Конго, а также прогресс, достигнутый в деле осуществления этих процессов, подчеркивает важность того, чтобы этот вывод войск осуществлялся транспарентно, упорядоченно и под контролем, и призывает стороны, подписавшие соглашения, выполнить их в полном объеме;
Procedural rules will also be of importance to the conduct of cases and well-developed rules will assist courts and the professionals handling insolvency cases to provide an effective and orderly response to the economic situation of the debtor, minimizing the delays that can result in diminution in value of the debtor's assets and impair the prospects of successful insolvency proceedings (whether liquidation or reorganization). Процессуальные нормы также будут иметь значение для ведения дел, а хорошо разработанные правила помогут судам и специалистам, занимающимся делами о несостоятельности, эффективно и упорядоченно учитывать экономическое положение должника, сводя к минимуму задержки, которые могут привести к снижению стоимости активов должника и ухудшить перспективы успешного производства по делу о несостоятельности (будь то ликвидационного или реорганизационного).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.