Sentence examples of "organizes" in English with translation "организовываться"

<>
"The opposition needs to organize better," Kommersant reported. «Оппозиции нужно лучше организовываться, — цитирует его «Коммерсант».
While such interests do exist, they do not lead older people to close ranks and organize themselves. Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
In the area of training, workshops and courses will be organized to contribute to improving the technical capacities of relevant stakeholders and end-users. По линии профессиональной подготовки будут организовываться учебно-практические семинары и курсы, направленные на укрепление технического потенциала соответствующих заинтересованных сторон и конечных пользователей.
Training courses for employees of banks, bureaux de change and other financial institutions in the country have been and continue to be organized as needed. Кроме того, там, где этого требовала необходимость, организовывались учебные курсы для банковских служащих, сотрудников обменных контор и других финансовых учреждений страны.
Since 1982 UNEP activities in environmental law have been organized and coordinated through two sequential Montevideo Programmes for the Development and Periodic Review of Environmental Law. Начиная с 1982 года деятельность ЮНЕП в области права окружающей среды организовывалась и координировалась в рамках двух принятых одна за другой в Монтевидео программ разработки и периодического обзора права окружающей среды.
Ad hoc reviews may be organized as “desk reviews” (where reviewers work at home or in an office), centralized reviews or in-country reviews, as appropriate. Специальные обзоры могут организовываться в форме " обзоров по месту службы экспертов " (в ходе проведения таких обзоров эксперты работают дома или в служебном помещении), централизованных обзоров или по мере необходимости обзоров в странах.
Intensive training programmes were organized and conducted for villages to assist them in the implementation, operation and maintenance of community-owned, village water supply and sanitation systems. Для деревень организовывались и проводились программы интенсивной подготовки кадров, призванные помочь им в создании, вводе в эксплуатацию и обслуживании принадлежащих общинам сельских систем водоснабжения и санитарии.
Calls upon all relevant international organizations and developed countries in a position to do so, to support the activities to be organized by affected countries, in particular African countries and least developed countries. призывает все соответствующие международные организации и развитые страны, которые в состоянии сделать это, поддержать мероприятия, которые будут организовываться затрагиваемыми странами, в частности африканскими странами и наименее развитыми странами.
With the aim of successfully implementing curricula for human rights education in primary classes, the Centre for Educational Reform in the Ministry of Education and the Norwegian Refugee Council are organizing retraining courses for teachers. С целью обеспечения успешной реализации программ по преподаванию прав человека в начальных классах Центром образовательных реформ образования министерства образования и науки и Норвежским советом по вопросам беженцев организовываются курсы переподготовки для учителей.
He recounts how major demonstrations were organized with government support outside the US consulate in Karachi in 1979, at the same time Pakistani mobs set fire to the U.S. Embassy in Islamabad, killing two Americans. Он вспоминает, массовые демонстрации, организовывавшиеся при поддержке правительства у американского консульства в Карачи в 1979 году, — тогда же, когда толпа подожгла посольство США в Исламабаде, убив двух американцев.
Companies were regularly visited or inspected, and workshops or seminars were organized to inform personnel from the pharmaceutical and chemical industries about ATS, their precursors, potential abuse and misuse and measures to prevent diversion of those substances. Фармацевтические и химические предприятия регулярно посещались или инспектировались, а для их сотрудников организовывались практикумы или семинары с целью информирования о САР, их прекурсорах, возможностях злоупотребления ими и о мерах по предотвращению утечки таких веществ.
Furthermore, the deployment of troops into higher threat environments cannot be undertaken on the basis of an administrative plan but rather must be planned and organized in detail as a tactical operation that responds to the potential risks involved. Кроме того, развертывание войск в более угрожающей обстановке не может осуществляться на основе административного плана, а скорее должно планироваться и организовываться детальным образом как тактическая операция, учитывающая связанные с этим потенциальные угрозы.
The dialogue will be conducted under the guidance of the COP and will take place in up to four workshops, where possible pre-sessional workshops, open to all Parties, to be organized by the secretariat, subject to availability of resources. Этот диалог будет проводиться под руководством КС и будет включать в себя вплоть до четырех рабочих совещаний, по возможности предсессионных рабочих совещаний, открытых для всех Сторон, которые будут организовываться секретариатом при условии наличия ресурсов.
Moreover, modern commodity markets, which increasingly concentrate on large-scale importing, require small producers not only to meet and ensure quality and other requirements, but also to be organized to provide a steady supply of the necessary quantities of the product. Кроме того, современные рынки сырьевых товаров, которые все больше ориентируются на крупномасштабный импорт, требуют от мелких производителей не только обеспечивать и гарантировать качество и выполнять другие требования, но и организовываться для обеспечения бесперебойных поставок товаров в необходимых количествах.
Insofar as minorities are concerned, it is envisaged that further returns will be organized within the framework of the newly established Joint Committee on Returns, which would include representatives of UNMIK, KFOR, UNHCR and minorities and report to the Interim Administrative Council. В отношении меньшинств предусматривается, что дальнейшие операции по их возвращению будут организовываться в рамках недавно созданных совместных комитетов по возвращению, в состав которых будут входить представители МООНВАК, СДК, УВКБ и меньшинств и которые будут подотчетны Временному административному совету.
Informal sector workers are generally not covered by labour laws, including safety and health regulations; they are usually deprived of the right to organize and bargain collectively and are not eligible for social security benefits, pensions or any other form of social protection. На работников, занятых в неформальной экономике, обычно не распространяется трудовое законодательство, в том числе положения об охране труда и здоровья; они, как правило, лишены права организовываться в профсоюзы и вести коллективные переговоры и не могут претендовать на получение пособий по социальному страхованию, пенсионное обеспечение или любые другие виды социальной защиты.
The dialogue will be conducted under the guidance of the Conference of the Parties and will take place in up to four workshops, where possible pre-sessional workshops, open to all Parties, to be organized by the secretariat, subject to the availability of resources; этот диалог будет проводиться под руководством Конференции Сторон и будет осуществляться в форме вплоть до четырех рабочих совещаний, по возможности предсессионных рабочих совещаний, открытых для всех Сторон, которые будут организовываться секретариатом при условии наличия ресурсов;
The lobbying and civil society activities should also be encouraged and organized in developing countries so that their respective Governments are held accountable and their budgets transparent, ultimately preventing corruption and assuring that money is being spent on primary education and community development initiatives. Лоббирование и деятельность гражданского общества также должны поощряться и организовываться в развивающихся странах, чтобы обеспечить подотчетность их правительств, сделать транспарентными их бюджеты и, в конечном счете, предупредить коррупцию и обеспечить, чтобы выделяемые ассигнования расходовались на развитие начального образования и осуществление инициатив в области развития общин.
The activities were organized in close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and with the participation of such specialized bodies as the expert group of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), and the International School of Nuclear Law. Мероприятия организовывались в тесном сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и при участии таких специализированных органов, как группа экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и Международная школа правового регулирования в ядерной области.
ADU has also held regular consultations with NGOs and had participated in NGOs'parallel activities related to the fight against racism that were organized during the sessions of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. АДГ также проводит регулярные консультации с НПО и участвовала в проводившихся НПО параллельных мероприятиях, связанных с борьбой против расизма, которые организовывались в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.