Sentence examples of "over" in English with translation "кончать"

<>
Embrace the pain, spank your inner moppet, whatever, but get over it. Прими эту боль, отшлепай своего внутреннего ребенка, что хочешь, но кончай с этим.
At the end, the boy kills himself by jumping over a bridge. И кончает жизнь самоубийством, прыгнув с моста.
Over the years, the Russian leader had been photographed with a zoo-load of critters, from a polar bear to Siberian tigers to dolphins. Путин сфотографировался с целым зоопарком животных, начиная с белого медведя и амурского тигра, и кончая дельфинами.
After that, I fake having cause when he thinks that's happening, he gets it over with on his end, and I can still watch Nightline. Потом я притворяюсь, и когда он думает, что это случилось, он тоже кончает, и я могу наконец посмотреть телевизор.
Their stories unfold over nearly 500 pages, from “the privations of the 1980s” and “the fears of the 1990s” through “the sense of shutting down that pervaded the 2000s.” Она ведет свое повествование почти на 500 страницах, начиная с «приватизации 1980-х», «страха перед 1990-ми» и кончая «ощущением конца, которое возникло и окрепло в 2000-х».
In the report on her mission to Turkey, the Special Rapporteur expressed concern over the large number of women committing suicide in the south-eastern and eastern regions of Turkey. В докладе о своей миссии в Турцию Специальный докладчик выразила озабоченность в связи с тем, что в юго-восточном и восточном регионах Турции большое число женщин кончают жизнь самоубийством.
From muscle cars to motorbikes to ultra-high-wattage stereo systems, Americans love to take their toys way over the top, and for all its deadliness and terrifying power, the AR-15 is a terrifically fun toy. Американцы любят переходить грань со своими игрушками, начиная с мощных автомобилей и мотоциклов, и кончая оглушительными стереосистемами. А AR-15 - это исключительно увлекательная игрушка, обладающая смертоносной силой и ужасающей мощью.
From the Berlin Airlift in 1948 to the Russian-language Voice of America broadcasts beamed into the Soviet Union through the 1980s, the United States has a long history of analyzing the situation on the ground, predicting the needs of the population, and acting to win over hearts, minds, and stomachs. Начиная с Берлинского воздушного моста в 1948 году и кончая русскоязычным вещанием «Голоса Америки» на СССР в 1980-е годы, Соединенные Штаты постоянно анализировали ситуацию на местах, предсказывали потребности населения и вели битву за его умы, сердца и желудки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.