Sentence examples of "overlook" in English with translation "забыть"

<>
Such a policy would possibly help others forget and overlook the negative aspects of these countries’ stances. Это может помочь миру забыть и простить негативные аспекты поведения этих стран.
She's supposed to overlook my height issue and realize that I'm really good for her and that I love her. Она бы забыла про мой рост и поняла, что я как раз тот, кто ей нужен и что я люблю ее.
But to insist on only these negative stories is to flatten my experience and to overlook the many other stories that formed me. Но настаивать только на этих отрицательных историях - это словно забыть весь мой остальной опыт, и упустить из виду многие другие истории которые сформировали меня.
Indeed, escalating tensions in the Middle East - particularly Iran's nuclear ambition - is likely to incline the US to overlook Russia's diplomatic prickliness even more. Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
Its open-ended character means that it is possible that, after a certain time, troop-contributing countries may overlook the existence and continued application of its terms. В силу бессрочного характера ноты возникает вероятность того, что по прошествии какого-то времени страны, предоставляющие войска, могут забыть о существовании закрепленных в ней условий и их сохраняющейся применимости.
With all of the process stories, rumors of Republicans bolting from the Trump campaign and ongoing revelations of Donald Trump’s history with women, it’s more than easy for Americans to overlook the most important question when deciding on which candidate would be a better commander-in-chief: would you be comfortable or confident in allowing this person to decide single-handedly whether to send young Americans to war? На фоне всех этих историй и слухов о республиканцах, отвернувшихся от своего кандидата и его кампании, и об отношениях Дональда Трампа с женщинами американцы, решая вопрос о том, какой кандидат будет лучше в должности верховного главнокомандующего, легко могут забыть про самый важный вопрос: будут ли они уверены в этом человеке, поручив ему лично решать вопрос о том, отправлять или нет граждан США на войну?
They overlooked the fact that most of them were in fireproof vaults. Они забыли, что почти всё хранилось в несгораемых сейфах.
Early on, Western and IMF officials overlooked fundamental economic axioms they would never neglect at home. Уже в самом начале западные официальные лица и МВФ «проглядели» фундаментальные экономические аксиомы, о которых они никогда бы не забыли у себя дома.
Texas Instruments' geophysical and military electronic business, overlooked in the flurry of controversy, continued to grow. Часть бизнеса Texas Instruments, представленная геофизическим направлением и электроникой военного назначения, про которую в поднявшейся суматохе совсем забыли, продолжала расти.
Lloyd is now a professor at the Massachusetts Institute of Technology, recognized as one of the founders of the discipline, and his overlooked idea has resurfaced in a stronger form in the hands of the Bristol physicists. В настоящее время Ллойд работает профессором Массачусетского технологического института, он признан одним из основателей этой дисциплины, и его забытые идеи возрождаются усилиями физиков из Бристоля.
The current donor base should be broadened and the changing priorities and objectives of donors kept under constant review, areas that may have been overlooked or neglected should be highlighted, and information on resource mobilization provided to Parties directly or via the website. Существующую базу доноров необходимо увеличить, постоянно учитывая меняющиеся приоритеты и задачи доноров; области, которые, возможно, были упущены или забыты в прошлом, необходимо выделить, а информацию о мобилизации ресурсов следует предоставлять Сторонам напрямую либо через веб-сайт.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.