Sentence examples of "pernicious" in English with translation "пагубный"

<>
Some additional effects are even more pernicious. Некоторые побочные эффекты ещё более пагубны.
But monopolies of wealth are just as pernicious. Но монополии богатсва - настолько же пагубны.
Many of these pernicious side effects can already be perceived. Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми.
Hungary's proposed tax was especially pernicious, owing to its poor design. Налог, предложенный в Венгрии, стал бы особенно пагубным, потому что был плохо продуман.
He sees the failings of liberalism as particularly pernicious in postcommunist countries. Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
This is a particularly pernicious tax, because only employers are affected by it. Это особенно пагубный налог, потому что от него страдают только работодатели.
With the West’s Cold War victory, this pernicious ideology was buried for good. Когда Запад одержал победу в холодной войне, эта пагубная идеология была похоронена навсегда.
These are just as pernicious as the prosecution of individuals who cross Mr. Putin. Эти законы столь же пагубны, как и приговоры людям, выступающим против Путина.
Pernicious talk that Arabs do not want democracy has been exposed as the big lie it is. Пагубные разговоры о том, что арабы не хотят демократии, были разоблачены как большая ложь, чем они и являются.
Far from being defeated, their ideology of rage and hate has become stricter, more pernicious, and more widespread. Далекая от поражения, их идеология гнева и ненависти стала строже, более пагубной и более распространенной.
Third, Mr. Zhu said he would streamline the central government and take on one of China's most pernicious problems: В-третьих, г-н Чжу сказал, что он реорганизует центральное правительство и возьмется за одну из самых пагубных проблем Китая:
RUSSIA HAS just taken another step toward pernicious use of the law to buttress the authoritarian whims of its leader. Россия сделала очередной шаг на пути пагубного применения права для удовлетворения капризов своего самовластного правителя.
We're at best ignored and maligned and abused, at worst, by negligent regulatory agencies, pernicious zoning and lax governmental accountability. Мы, в лучшем случае, сталкиваемся с игнорированием и недоброжелательностью, или, в худшем, с оскорблениями, вследствие халатности управленческих агентств, пагубного зонирования и безответственности правительства.
Fortunately, the world has become increasingly aware of inequality’s pernicious effects on democracy, economic growth, peace, justice, and human development. К счастью, мир все больше осознает пагубные последствия неравенства для демократии, экономического роста, мира, справедливости и человеческого развития.
Back then, when men were men and the pernicious weed of civilization was less rampant upon the wild, bonny face of this land. Тогда, когда мужчины были мужчинами, и пагубные сорняки цивилизации не росли столь буйно на этой цветущей земле.
This double standard was particularly pernicious in the Middle East, where Palme never censured an Arab country, regardless of its corruption or cruelty. Такой двойной стандарт был особенно пагубен при обсуждении проблем Среднего Востока, поскольку Пальме ни разу не осудил ни одну из арабских стран, вне зависимости от уровня ее коррумпированности или жестокости.
Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities. В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком.
During the democratic transition, there is still the challenge of tempering Iran's pernicious ambitions, and the mullahs' penchant for terrorism must still be addressed. В ходе демократических изменений продолжает существовать вызов, связанный с ограничением пагубных амбиции Ирана, и следует также противодействовать склонности мулл к терроризму.
Discrimination, stigma, and isolation are not just pernicious features of weak societies; they foster conditions that facilitate TB infections and increase the rate of diffusion. Дискриминация, травля и изоляция являются не просто пагубными свойствами слабых обществ, они создают благоприятные условия для туберкулёза и его распространения.
We cannot reduce the pernicious impact of personality on Russian foreign policy, but perhaps, slowly, we can reshape the incentives of Putin and his inner circle. Мы не в силах снизить степень пагубного влияния личности на внешнюю политику России, однако, возможно, со временем мы сможем изменить стимулы Путина и его ближайшего окружения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.