Sentence examples of "persuading" in English

<>
Ah, for you in persuading them. А, для вас, чтобы их убедить.
A crucial element is persuading retail holders of junior debt that they should swap it for equity. Одна из главных задач — уговорить отдельных держателей незначительного долга поменять его на акции.
I thought that was your stock in trade, persuading people. А я думала, что это - твое ремесло - убеждать людей.
persuading America and Western Europe to enlarge NATO -an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union. тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза.
When it comes to persuading some of the Bangladeshi public, however, progress has stalled. Однако когда речь заходит о необходимости убедить в переменах бангладешское общество, прогресс замирает.
The answer, as scholars have concluded, was its princes’ knack in persuading the Mongols to award the grand princely title to them — disregarding centuries-old tradition — by delivering more tribute than their cousins. Ученые пришли к выводу, что причина возвышения Московского княжества - в умелых действиях князей, которые сумели уговорить монголов дать им великокняжеский ярлык вопреки вековым традициям. Для этого они поднесли им гораздо большую дань, чем их двоюродные братья.
We have to keep persuading ourself that it's going to be all right. Мы должны убеждать себя, что все будет в порядке.
But Havel's domestic failures were more than offset by his foreign policy contributions: persuading America and Western Europe to enlarge NATO — an organization which, prior to 1989, he thought should be abolished, and advocating Czech membership in the European Union. Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику: тем, что он уговаривал Америку и Западную Европу расширить НАТО - организацию, которую он до 1989 года призывал распустить, а также тем, что он способствовал приему Чехии в члены Евросоюза.
Persuading Congress to approve the final pact and/or lift sanctions is anything but assured. Совершенно нет гарантий, что удастся убедить конгресс одобрить финальный договор и/или отменить санкции.
Persuading Senate Republicans of the validity of these points nevertheless cannot be taken for granted. Однако не следует принимать как данность то, что сенаторов-республиканцев удастся убедить в действенности этих доводов.
It also involved persuading a reluctant Russia to support two NATO interventions in the Balkans. Она также подразумевала собой убеждение неохотной России поддержать две интервенции НАТО на Балканах.
But all of this depends on persuading investors to put their money into African projects. Всего это удастся достичь, только если получится убедить инвесторов направить деньги в африканские проекты.
persuading all the different countries with the different voting shares in these institutions to do so. убедить в этом все эти разные страны с разными голосующими правами в этих институтах.
Effective leadership from the middle often requires attracting and persuading those above, below, and beside you. Для эффективного руководства с середины часто необходимо привлечь и убедить тех, кто выше, ниже и рядом с Вами.
For example, it had a lot of trouble persuading leaders to turn up in Prague on Thursday. Например, у него много проблем в убеждении лидеров встретиться в Праге во вторник.
Meanwhile, thousands of computerized bots pushed repetitive pro-Trump messages on Twitter, persuading many actual humans to respond. Тем временем тысячи компьютерных ботов, действуя в Твиттере, постоянно выступали с сообщениями в пользу Трампа, убедив отреагировать на свои послания многих реальных людей.
The real obstacle to a strategy of persuading Britain to remain in the EU is the EU bureaucracy. Настоящим барьером на пути стратегии, нацеленной на убеждение Британии остаться в ЕС, является бюрократия Евросоюза.
Quite the contrary, they have no better way of persuading their neighbors of their good faith than American oversight. Напротив, американский надзор для них - лучший способ убедить соседей в своих добрых намерениях.
In this sense, the Russian operation succeeds by persuading voters that the vote was rigged, no matter who wins. В этом смысле русские добились успеха, поскольку убедили избирателей в том, что на выборах будут подтасовки, кто бы ни стал победителем.
Persuading it to halt further unilateral appropriation of shared waters has thus become pivotal to Asian peace and stability. Попытки убедить его приостановить дальнейшее одностороннее присвоение общих вод стало, таким образом, одним из важнейших условий обеспечения мира и стабильности в Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.