Sentence examples of "perusal" in English

<>
All your goodies are in this box, the journals, summaries, everything labeled and dated for perusal at your leisure. Все твои вещи в этой коробке, журнал резюме, все помечено и датировано для прочтения на досуге.
And that's based on your so-called thorough examination of my client and your partial perusal of her medical history, right, sir? И этот вывод основан на вашем, с позволения сказать, прямом осмотре моей клиентки и вашем частичном прочтении её истории болезни, верно, сэр?
A more careful perusal of Assad's statements on the S-300 suggests that the system has not been actually delivered to Syria — and it cannot be set up in a flash. При внимательном прочтении заявлений Асада по поводу С-300 становится ясно, что эти комплексы пока еще не поставлены в Сирию. А поставить их мгновенно невозможно.
He thanked the Chairman for his efforts in obtaining that information, but a quick perusal had shown that it raised several issues requiring a much more detailed review before consideration of the two documents before the Committee. Он благодарит Председателя за его усилия, направленные на получение информации, но быстрое прочтение показало, что возникает несколько вопросов, требующих более детального рассмотрения перед обсуждением этим двух документов в Комитете.
The comprehensive approach to the topic suggested by the Special Rapporteur was correct and should include a detailed perusal of the provisions of existing conventions on the expulsion of aliens, particularly those covering refugees and migrant workers. Всесторонний подход к данной теме, предложенный Специальным докладчиком, является правильным и должен включать подробное внимательное прочтение положений существующих конвенций о высылке иностранцев, в частности, касающихся беженцев и трудящихся-мигрантов.
A perusal of this letter shows that it refutes the statement, as it mentions that the responses to all the so-called outstanding issues are contained in Iraq's complete declaration and also indicates the page numbers where the responses may be found. Внимательное прочтение этого письма опровергает заявление, поскольку в письме говорится, что ответы на все так называемые нерешенные вопросы содержатся в полном заявлении Ирака, и даже указываются номера страниц, на которых приводятся эти ответы.
A perusal of the bilateral relation will show that is all not particularly well. Анализ двусторонних связей показывает, что не все в них хорошо.
And it was co-sponsored by the Pentagon - it's independent, it's peer-reviewed and all of the backup calculations are transparently posted for your perusal. Одним из спонсоров выступил Пентагон. Исследование независимо и рецензировано, а все подтверждающие расчеты полностью раскрыты для ознакомления.
I commend this report for the Assembly's careful perusal, as it describes the seminar's frank and open discussions, the views of the participants and their recommendations. Я рекомендую членам Ассамблеи внимательно ознакомиться с этим докладом, поскольку в нем отражены искренние и открытые дискуссии участников семинара, их мнения и рекомендации.
The said Determination, a copy of which is annexed for your perusal, constitutes a flagrant violation of the principles established in international law, and in particular the international covenants mentioned below: Упомянутое решение, копия которого препровождается в приложении для Вашего сведения, представляет собой вопиющее нарушение установленных принципов международного права и, в частности, нижеупомянутых международно-правовых документов:
A quick perusal of online forums will tell you that a few people who have bought books from the website either never got them or eventually received spiral-bound compilations of article’s websites. На форумах в сети пишут, что те немногие, кто решил купить на этом сайте книгу, либо не получил ничего, либо в итоге получил небрежно переплетенные распечатки статей с сайта.
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
No doubt, the cynical brutality of Russian President Vladimir Putin can be infuriating, but the notion that Russia has been behaving in ways that other great powers normally eschew is not borne out by a perusal of the academic literature on international relations and the history of revolutions. Нет сомнений, что циничная жестокость российского президента Владимира Путина может вызывать возмущение, однако представление о том, будто Россия ведет себя так, как обычно не поступает ни одна великая держава, не находит подтверждения при внимательном чтении научной литературы по международным отношениям и истории революций.
Thirdly, my delegation concluded, after careful perusal of the reports on the work of the Organization and on implementation of the Millennium Declaration, that there is international agreement with regard to the link between development and poverty eradication on the one hand, and the establishment of peace and security on the other. В-третьих, после внимательного изучения докладов о работе Организации и об осуществлении Декларации тысячелетия, моя делегация пришла к выводу о том, что международное сообщество пришло к согласию относительно существования связи между развитием и искоренением нищеты, с одной стороны, и установлением мира и безопасности, с другой.
The State party refers to the judgement handed down by the Supreme Court in the author's case, which reads: “As a perusal of this judgement will confirm, the various parties have had the opportunity to formulate more than 170 grounds for cassation, frequently invoking errors of fact in the assessment of evidence and the subsequent review of proven facts. Государство-участник ссылается на текст решения, вынесенного Верховным судом по делу автора, в соответствии с которым, " как явствует из данного решения, многочисленные участники процесса имели возможность заявить более 170 оснований кассационного обжалования, среди которых чаще всего фигурируют фактические ошибки и ошибки в оценке доказательств с точки зрения и соответствующее повторное рассмотрение доказанных фактов.
The Planning Group wishes to reiterate that plenary meetings of the Commission are open to interested delegations and that its draft reports, issued in the A/CN.4/L … series as documents for limited distribution (L-documents) and usually adopted during the last week of the Commission's session, are available for advance perusal, subject to changes that may be made during the adoption stage. Группа по планированию хотела бы напомнить, что пленарные заседания Комиссии открыты для заинтересованных делегаций и что с проектами ее докладов, выпускаемыми в серии документов А/СN.4/L … для ограниченного распространения (с индексом L) и обычно принимаемыми в последнюю неделю сессии Комиссии можно знакомиться заранее с учетом того, что на стадии принятия в них могут быть внесены изменения.
Meanwhile, the Planning Group wishes to recall that the plenary meetings of the Commission are open to interested delegations and that its draft reports, issued in the A/CN.4/… series as documents for limited distribution (L-documents) and usually adopted during the last week of the Commission's session, are available for advance perusal, subject to changes that may be made during the adoption stage. Между тем Группа по планированию хотела бы напомнить, что пленарные заседания Комиссии открыты для заинтересованных делегаций и что с ее проектами докладов, выпускаемыми в серии документов А/СN.4/… для ограниченного распространения (с индексом L) и обычно принимаемыми в последнюю неделю сессии Комиссии, можно знакомиться заранее с учетом того, что на стадии принятия в них могут быть внесены изменения.
Even a quick perusal of European-based chat rooms shows the main split among English-speaking Euro-netizens to be between those who agree with Putin's assessments versus those who argue that Russia's own less than exemplary record in foreign and domestic policy do not give Putin the moral authority to launch any critique of the actions of the United States - one is much harder pressed to find defenders of American actions. Даже беглый взгляд на европейские чаты показывает, что англоязычные пользователи сети разделились на два основных лагеря: одни разделяют оценки Путина, а другие считают, что далеко не образцовые действия самой Москвы внутри страны и на международной арене не дают ему морального права критиковать политику США. Тех же, кто защищает саму эту политику, найти гораздо труднее.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.