Sentence examples of "plunged" in English

<>
If not, the region will be plunged into a hot confrontation. В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
The tragedy plunged Russia into grief and mourning. Трагедия погрузила страну в грусть и траур.
For the past year, Ukraine has been plunged into chaos. За последний год Украина была ввергнута в хаос.
It was also the pretext for the coup d'etat in Ukraine that plunged the country into chaos. Это же стало поводом для государственного переворота на Украине и повергло страну в хаос.
Russia has triumphantly plunged into Syria’s four-year-old civil war with an expanding campaign of airstrikes. Россия ликующе окунулась в длящуюся четыре года гражданскую войну в Сирии, наращивая авиаудары по ее территории.
Russia’s Micex stock index has plunged 13.1% this year compared with a 5.8% decline for the MSCI Emerging Markets Index. Российский индекс ММВБ в этом году опустился на 13,1 процента, в то время как индекс развивающихся рынков MSCI Emerging Markets понизился на 5,8 процента.
But China plunged itself into the lunacy of mass famines and the Cultural Revolution. Но Китай погрузился в безумие массового голода и культурной революции.
Such traumatic events plunged these countries into the so-called "middle-income trap": Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую "ловушку средних доходов":
Their failure plunged the country into its deepest political and financial crisis in decades. Провал этой затеи вверг страну в политический и экономический кризис, самый глубокий за последние несколько десятилетий.
Through these acts, which have plunged more than 80 countries into mourning and have dealt a severe blow to the world economy, which was already extremely weakened, the entire international community now feels more threatened than ever. В результате этих акций, которые повергли в траур более 80 стран и нанесли серьезный удар по мировой экономике — и без того чрезвычайно ослабленной, — все международное сообщество как никогда оказалось под угрозой.
If that weren't sufficiently distracting, we plunged into a dispute with Russia over Ukraine — a country politically, ethnically and religiously split for a millennium. Но нам этого оказалось недостаточно, и мы окунулись в спор с Россией из-за Украины — страны, где уже тысячу лет существует политический, межнациональный и религиозный раскол.
And so, as temperatures plunged double digits below zero Celsius, Avdiivka went dark and cold. И в тот момент, когда температуры опустилась до двузначных показателей ниже нуля по Цельсию, Авдеевка погрузилась в темноту и холод.
When the global recession plunged the world into financial crisis in the late 2000s, China escaped unscathed. Когда глобальный спад погрузил мир в финансовый кризис в конце 2000-х годов, Китай практически не пострадал.
Almost exactly eight years ago, the Lehman Brothers collapse plunged the global economy into recession. Почти ровно восемь лет назад крах Lehman Brothers вверг мировую экономику в рецессию.
Now more than ever, it is worth remembering that the last great financial crash not only inspired the New Deal in the United States, but also plunged the world into a new dark age of economic nationalism and imperialism. Сейчас более чем когда-либо стоит вспомнить о том, что последний крупный финансовый крах не только привёл к проведению Нового курса в Соединённых Штатах, но и поверг мир в новый век обскурантизма, с его экономическим национализмом и империализмом.
The world's housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours. Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
But now we see that austerity has plunged Greece, Portugal, and especially Spain and Italy deeply into recession. Но теперь мы видим, что строгая экономия ввергла Грецию, Португалию и особенно Испанию и Италию в глубокий экономический спад.
Indeed, eight years of the worst kind of fratricidal war, together with three years of unjustified economic embargo, from July 1996 to January 1999, have plunged the country into a state of extreme poverty which will be difficult to overcome. В сущности, ведущаяся на протяжении восьми лет ужасающая братоубийственная война, сопровождавшаяся тремя годами несправедливого экономического эмбарго, введенного в июле 1996 года по январь 1999 года, повергла страну в пучину крайней нищеты, преодолеть которую будет непросто.
The puncturing of the Japanese real-estate and stock-market bubbles plunged the Japanese economy into decades of stagnation. Лопнувшие пузыри японского рынка недвижимости и фондовых рынков привели к тому, что экономика Японии на несколько десятилетий погрузилась в состояние стагнации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.