<>
no matches found
But a sound valuation of a currency demands a sharp look at the policies that support that currency. Но твердая оценка валюты требует пристального взгляда на стратегические планы, направленные на поддержание валюты.
Such policies include strategic foreign direct investment attraction and strengthening of the absorptive capacities and competitiveness of domestic enterprises. К таким мерам относятся привлечение стратегических прямых иностранных инвестиций и расширение возможностей для их освоения, а также укрепление конкурентоспособности национальных предприятий.
Other trade, education and substantial training policies have moved in tandem and focused on the effective targeting of FDI into higher-value-added activities. Другие стратегические меры в области торговли, образования и основной профессиональной подготовки осуществляются скоординировано и сконцентрированы на действенной ориентации ПИИ на деятельность с более высокой долей добавленной стоимости.
Choice of occupation and labour rights The relevant constitutional protections, statutes and policies remain as explained in paragraphs 41 and 42 of the initial report. Соответствующие конституционные гарантии, законодательные акты и стратегические направления деятельности, которые освещались в пунктах 41 и 42 первоначального доклада, остаются неизменными. Международные конвенции о труде (МКТ)
In essence, Khrushchev wanted to create a Soviet variant of nuclear deterrence that corresponded to Eisenhower’s strategic policies designed to defuse and not fuel an arms race. По сути дела, Хрущев хотел создать советский вариант ядерного сдерживания, соответствующий стратегическому курсу Эйзенхауэра на ослабление гонки вооружений, а не на ее нагнетание.
In this document the integration of ecological requirements into sectoral policies as well as the formation of the ecological consciousness at all levels are listed as strategic priorities. В данном документе в качестве стратегических приоритетов определены учет экологических требований в отраслевых программах, а также воспитание экологической сознательности на всех уровнях.
But two overriding sets of policies appear to apply in almost all cases, according to a recent World Economic Forum debate on how best to spread the wealth. Недавние дебаты на Всемирном экономическом форуме определили два стратегических направления, которые надо реализовывать почти во всех случаях уравнивания благосостояния.
An Inter-Ministerial Group on Fuel Poverty was set up in 1999 to take a strategic overview of the relevant policies and initiatives with a bearing on fuel poverty. В 1999 году была создана Межминистерская группа по решению проблем " топливной бедности " для проведения стратегического обзора соответствующих программ и инициатив в этой области.
What is wrong is that those concerns and policies are driven largely by anger over Putin’s own nationalism, rather than by a careful consideration of the diplomatic and strategic milieu. Плохо то, что это беспокойство и политические меры вызваны в основном гневом по поводу национализма Путина, а не внимательной оценкой дипломатической и стратегической ситуации.
Small-scale fisheries and aquaculture operations need to be at the centre of the policies because of their flexibility, relatively low capital needs, importance for employment and strategic position in local supply chains. Мелкие рыболовецкие предприятия и рыбхозы должны находиться в центре политического внимания в силу их гибкости, сравнительно низких потребностей в капитале, важности для создания рабочих мест и стратегического положения в местной производственно-сбытовой цепочке.
It was also establishing a national disaster reduction platform and assessing the potential impact of climate change on strategic factors such as water, energy, transport and agriculture, within the framework of national development policies. В стране также создается национальная платформа уменьшения опасности бедствий и в рамках национальных планов развития ведется оценка потенциального воздействия изменения климата на такие стратегические факторы, как водо- и энергоснабжение, транспорт и сельское хозяйство.
The audit revealed a number of problem areas requiring immediate management attention, including: the absence of certain internal control procedures; non-compliance with United Nations procurement policies; inadequate monitoring of vendors'performance; and insufficient tracking of payments to vendors. В ходе этой проверки был выявлен ряд проблемных областей, требующих безотлагательного внимания со стороны руководства, в том числе отсутствие определенных процедур внутреннего контроля; несоблюдение стратегических установок Организации Объединенных Наций в области закупок; слабый контроль за деятельностью продавцов; и неадекватные механизмы отслеживания выплат продавцам.
They also agreed to pursue a series of measures to achieve nuclear disarmament and the maintenance of strategic stability, particularly through greater transparency, an additional reduction of non-strategic nuclear weapons and reduced priority for nuclear weapons in defence policies. Они также согласились принять ряд мер по достижению цели ядерного разоружения и поддержанию стратегической стабильности, прежде всего посредством повышения уровня транспарентности, дополнительного сокращения арсеналов нестратегического ядерного оружия и уменьшения значимости ядерного оружия в оборонительных стратегиях.
Strengthening STI governance To establish an environment that generates the wealth and income needed to reduce poverty, it is necessary to examine the governance of STI policies and interventions, including understanding who controls innovation processes and priority setting and from which perspectives. Для создания условий, благоприятствующих росту богатства и доходов, необходимых для сокращения масштабов нищеты, следует изучить систему управления стратегическими и иными мерами в области НТИ, в том числе понять, кто контролирует инновационные процессы и определение приоритетов и под каким углом зрения.
There was a clear link between the balance of power in society and discrimination in the criminal justice system, since it was generally the dominant groups which administered justice, directed criminal policies and set priorities together with the means of implementing them. Связь между сложившимся в обществе соотношением сил и проявлениями дискриминации в системе уголовного правосудия очевидна, поскольку, как правило, именно доминирующие группы отправляют правосудие, определяя стратегическое направление развития уголовного судопроизводства, выбор приоритетных задач и средства их выполнения.
Audit, risk and compliance- focuses on the duty for the audit of an entity's finances and operations, risk management, its internal controls, and for the compliance by the entity with all applicable rules, policies, regulations, and laws to which it is subject. Ревизионная деятельность, управление рисками и соблюдение — в рамках этой темы внимание сосредоточивается на обязанности осуществлять ревизию финансовой и оперативной деятельности организации, управлять рисками, применять механизмы внутреннего контроля и на соблюдении организацией всех соответствующих правил, стратегических установок, положений и законов, применимых в отношении нее.
Implement in an effective way the comprehensive nationwide programme “Medical and recuperative activities targeted at adolescents” for the period 1999-2003 and the National Strategic Plan for HIV Prevention for 2001-2003, and increase its efforts to promote adolescent health, including mental health, policies. эффективно осуществлять всеобъемлющую национальную программу " Медико-оздоровительных мероприятий в отношении подростков " на период 1999-2003 годов и " Стратегический план мероприятий по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь " на 2001-2003 годы и наращивать усилия в области охраны здоровья подростков, включая психическое здоровье.
In an audit of the information and communications technology (ICT) governance, strategic management, and security in MONUC, OIOS found that ICT-related standard operating procedures, administrative instructions, and other policies and procedures at MONUC were not adequately documented; they were largely incomplete and/or outdated. В ходе ревизии, посвященной управлению и стратегическому руководству деятельностью в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) и обеспечению информационной безопасности в МООНДРК УСВН выявило, что типовой порядок действий, административные инструкции и другие директивные документы и процедуры в отношении ИКТ в МООНДРК были неудовлетворительными; в значительной степени они были неполными и/или устаревшими.
It was equally vital to put in place supportive global programmes and coherent and consistent development policies as well as to resolve the external debt crisis in order to pave the way for the achievement of strategic national development objectives, including the Millennium Development Goals. Столь же важно ввести в действие глобальные программы поддержки и последовательные и согласованные политические меры в области развития, а также урегулировать кризис внешней задолженности, с тем чтобы проложить путь к достижению стратегических целей в сфере национального развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия.
Developing countries must be given a greater voice and participation in decision-making in the relevant institutions and required sufficient policy space to develop, adopt and implement policies and measures best suited to their needs, all actions that would facilitate national ownership of their efforts. Развивающимся странам необходимо предоставить более весомое право голоса и возможность более широкого участия в принятии решений в соответствующих учреждениях, а также дать достаточный стратегический срок для разработки, принятия и осуществления программ и мер, наилучшим образом отвечающих их потребностям, всей деятельности, способствующей реализации их усилий национальными средствами.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.