Sentence examples of "preserve" in English

<>
A fight to preserve democracy Борьба за сохранение демократии
Ours is a city, not a wilderness preserve. Мы живем в городе, а не в заповеднике дикой природы.
That concealment, however, is designed to preserve this beauty forever. Но это «скрывание» задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
The central purpose of U.S. foreign policy is to make Americans safer and richer, and to preserve our political values here at home. Центральная цель внешней политики США — обеспечивать американцам все более прочную безопасность и благополучие, а также оберегать политические ценности внутри страны.
Then she dared to enter the exclusive male preserve of politics. Затем она решила пойти в политику, считавшуюся абсолютной прерогативой мужчин.
They canned the fruits to preserve them. Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их.
varenye (whole-fruit preserve similar to jam) варенье
In our ancient land, together with the holy sites of Islam, we carefully preserve unique and distinct monuments of Buddhist culture in the Surkhandarya valley, Jewish historical monuments in Samarkand and Bukhara, very early monuments of Zoroastrian culture in Khorezm and pilgrimage sites for Muslims, Christians and Jews in Samarkand and Bukhara. На нашей древней земле наряду со святынями ислама тщательно оберегаются уникальнейшие и единственные в своем роде памятники буддистской культуры в долине Сурхандарьи, иудейские памятники истории в Самарканде и Бухаре, самые ранние памятники зороастрийской культуры в Хорезме и места паломничества мусульман, христиан и иудеев в Самарканде и Бухаре.
That 'II preserve body heat. Это сохранит тепло тела.
He was coming out of the woods by Rockefeller Preserve. Вышел из леса, что в заповеднике Рокфеллера.
Fidel, did you preserve the waste paper basket and burnt paper? Фидель, вы сберегли ту корзину для мусора и сожжённую бумагу?
How can we fail to work tirelessly to preserve the innocent beauty of the girl child, guarding her in all aspects, both for her own sake and for the future promise of the new life she will one day bear. Мы не можем не работать не покладая рук ради сохранения невинной красоты девочки, оберегая ее во всех аспектах- как ради нее самой, так и во имя будущей жизни, которую она однажды будет в себе вынашивать.
we should make low-carbon energy sources like solar power become a real, competitive alternative to old energy sources, instead of the preserve of rich people who want to feel "greener." мы должны сделать так, чтобы низко-углеродистые источники энергии, такие как солнечная энергия, стали реальной, конкурентоспособной альтернативой старым источникам энергии, вместо прерогативы богатых людей, которые хотят почувствовать себя "более зелеными".
She called the citywide decorations “mostly awful” and is not a fan of “Moscow Jam” and the other government-conceived-and-led festivals that have swamped the capital with oversize preserve jars, gigantic topiaries, and Bedouins with live ponies, among other novelties. Она назвала украшения города «по большей части ужасными». Она не является фанатом Фестиваля варенья, который вот уже второй год проходит в столице и во время которого на улицах появляются гигантские банки, огромные топиарии и бедуины с живыми пони.
Preserve documents in SharePoint Server 2016 Сохранение документов в SharePoint Server 2016
Yeah, we're sending them to a game preserve in Mexico. Да, мы отправляем их в охотничий заповедник в Мексике.
It is asking how it can preserve its traditional equality and foster its unique cultural heritage. Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие.
Only by answering such questions can we determine which values we must protect and preserve in the coming AI age, as we rethink the basic concepts and terms of our social contracts, including the national and international institutions that have allowed inequality and insecurity to proliferate. Только ответив на подобные вопросы, мы сможем определить, какие именно ценности мы должны защищать и оберегать в предстоящую эру искусственного разума, занимаясь переосмыслением базовых концепций и условий наших социальных контрактов, в том числе тех национальных и международных учреждений, которые сделали возможным распространение неравенства и нестабильности.
For the first time, "unicorns" (startups that reach a valuation of more than $1 billion) are no longer the exclusive preserve of the United States – a reality that would have been unthinkable only a few years ago. Впервые, "единороги" (стартапы, которые достигли оценки более чем в $1 млрд) больше не являются исключительной прерогативой Соединенных Штатов – реальность, которая была бы немыслимой всего лишь несколько лет назад.
The fiberglass will preserve body heat. Стекловолокно сохранит тепло тела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.