Sentence examples of "pressing for" in English

<>
They must stop pressing for instant action. Они должны прекратить требовать мгновенных действий.
The president’s human rights council has joined the international community in pressing for action against the investigators and other officials involved in the case. Президентский совет по правам человека присоединился к мировому сообществу и потребовал провести расследование против следователей и прочих причастных к этому делу чиновников.
And the army has already become the purview of nationalistic and religious cadres, even without conscription of the ultra-orthodox – one of the centrist camp’s demands in pressing for fairer national burden-sharing. И армия уже стала местом сосредоточения националистических и религиозных кадров, даже без призыва на службу ультраортодоксов ? одно из требований центристского лагеря, которые добивались справедливого разделения национального бремени.
Where the Blair government got it wrong was in not pressing for more influence over the policy in exchange for its support. То, что правительство Блэра превратно поняло в укреплении двусторонних отношений, было отсутствие стремления оказывать большее влияние на политику в обмен на усиление двусторонних отношений.
The European Parliament is pressing for Turkish recognition of the Armenian genocide. Европейский парламент требует признания Турцией армянского геноцида.
Lawmakers in Washington were pressing Sunday for more details about the investigation. Законодатели в Вашингтоне потребовали в воскресенье предоставить им дополнительную информации относительно проводимого расследования.
For example, Yevgeniy Satanovskiy (director of the Near East Institute) described Washington’s pressing for Mubarak to resign immediately instead of waiting to leave office in September as being “the result of strategic stupidity” going back to the Carter Administration. Например, Евгений Сатановский (директор Института Ближнего Востока) назвал давление Вашингтона на Мубарака с требованием немедленной отставки, не дожидаясь сентября, когда закончился бы срок его президентских полномочий, «результатом стратегической глупости», восходящей еще к временам администрации Картера.
As part of its efforts to counter such concerns, China has been pressing its drive for expanded economic cooperation through its "one-belt, one-road" policy linking it to Central and Southeast Asia and the Beijing-backed Asian Infrastructure Investment Bank. Попытки справиться с проблемами снизили стремления Китая к расширению экономического сотрудничества по его проекту «Один пояс, один путь», который связывает его с Центральной и Юго-Восточной Азией, а также Азиатским банком инфраструктурных инвестиций.
Those pressing for military intervention in Darfur would probably say that this is a bad thing. Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо.
The Vienna Group recognizes that nuclear and radiological incidents and emergencies, and acts with malicious intent associated with nuclear and radiological terrorism, may lead to significant radiological consequences over wide geographical areas, generate a pressing need for authoritative information to address public and media concerns, and require an international response. Венская группа признает, что ядерные и радиационные инциденты и аварийные ситуации, а также злонамеренные действия, связанные с актами ядерного и радиологического терроризма, могут вызвать значительные радиологические последствия в обширных географических районах, породить острую необходимость в достоверной информации, способной устранить озабоченность населения и средств массовой информации, и потребовать принятия международных мер реагирования.
It was quite clear to us and, I guess, to everyone who has sufficient information on that country, that pressing for an immediate ousting of Bashar al-Assad, contrary to the aspirations of a considerable segment of Syrian society that still relies on this regime for its security and well-being, would mean plunging Syria into a protracted and bloody civil war. Нам, как я думаю, и всем, кто обладает достаточным объемом информации об этой стране, было понятно, что требование немедленного ухода Б. Асада вопреки воле той немалой части сирийского общества, которая продолжает связывать с нынешним режимом свою безопасность и благополучие, означает подталкивание Сирии в пучину затяжной и кровопролитной гражданской войны.
Thus, they promote gimmicks (zero interest rates and stimulus packages), rather than pressing for the detailed national policies that a robust investment recovery will require. Они прибегают к различным уловкам (нулевые процентные ставки, стимулирующие пакеты), вместо того, чтобы требовать разработки детальных государственных программ, необходимых для возобновления серьезного роста инвестиций.
The US has been pressing for tighter controls on banks’ internal models, and for a limit on how much a bank’s models can reduce its assets on a risk-weighted basis. США требуют ужесточения контроля над внутренними моделями банков и установления лимитов в том, как сильно банковские модели позволяют занижать активы банка, оцениваемые с учётом рисков.
Organizers from an array of human rights groups and single-issue advocacy organizations said Monday that their goal is to end United Russia’s monopoly on power, in part by pressing for open and fair elections. Организаторами выступают несколько правозащитных групп и известные правозащитники. Они заявили, что их целью является прекратить монополию «Единой России» на власть, требуя провести открытые и честные выборы.
Blair was at the forefront among Western leaders in pressing for NATO action, and to justify this innovation in outside intervention he proclaimed “a new doctrine of international community” that made it a “just war,” because it was based on superior Western values. Блэр был одним из первых в числе западных лидеров, требовавших действий со стороны НАТО, и для оправдания этого новшества по части внешней интервенции он провозгласил «новую доктрину международного сообщества», превратившую ее в «справедливую войну», потому что она основывалась на более прогрессивных западных ценностях.
It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
Lawmakers are pressing the administration for more information about Russia’s activity in North Korea and urging more action to counter the illicit trade. Законодатели требуют от администрации предоставить им больше информации о действиях России в Северной Корее и призывают к активным мерам противодействия незаконной торговле.
India's government has been pressing China for transparency, greater hydrological data-sharing, and a commitment not to redirect the natural flow of any river or diminish cross-border water flows. Правительство Индии требовало у Китая большей прозрачности в обмене гидрологическими данными, принятия обязательств не менять естественный поток любой из рек и не уменьшать количества воды в международных водных потоках.
The United Kingdom and France are pressing hard for indirect military intervention: supplying arms to the rebel side, in their view, would be a low-cost, low-risk, potentially high-return option. Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства: снабжение повстанцев оружием, по их мнению, будет недорогим, не рисковым и потенциально высокоэффективным вариантом.
Instead it is pressing Congress to pass a piece of legislation much sought by Mr. Putin: repeal of the 1974 Jackson-Vanik amendment, which conditions trade preferences for Russia on free emigration. Вместо того, чтобы активнее на него реагировать, она требует от Конгресса сделать то, чего добивается г-н Путин – отменить поправку Джексона-Вэника, которая с 1974 года увязывает предоставление России преференций в торговле со свободой эмиграции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.