Sentence examples of "потребовал" in Russian

<>
Он потребовал, чтобы она объяснила, как потратила деньги. He required her to explain how she spent money.
Премьер-министр потребовал более выгодных условий. The prime minister demanded more favorable terms.
Кэмерон уже потребовал введения механизма «аварийного тормоза», чтобы замедлить принятие решений по проблемам, важным для стран, не входящих в еврозону. Cameron already has pressed for an “emergency brake” mechanism to slow down decisions on issues that are important to the non-euro countries.
Суд по делам наследства не потребовал гарантий со стороны душеприказчика. Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций. Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Президентский совет по правам человека присоединился к мировому сообществу и потребовал провести расследование против следователей и прочих причастных к этому делу чиновников. The president’s human rights council has joined the international community in pressing for action against the investigators and other officials involved in the case.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации. Success required not only an economic stimulus package at home, but international coordination.
Он потребовал освобождения всех находящихся в России пленных. He demanded that all prisoners being held in Russia be released.
Этот вариант потребовал бы предоставления ограниченной специализированной поддержки, включая медицинские, авиационные и, возможно, речные подразделения. This option would require the provision of limited specialized support, including medical, aviation and possibly riverine units.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе. Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Следует приложить усилия для обеспечения высокого качества терапии облучения, так чтобы рак груди не потребовал потери груди. Efforts to assure access to high quality radiation therapy should be made so that breast cancer does not require the loss of a breast.
Прокурор потребовал, чтобы эта русскоязычная страница «Википедии» была удалена. The prosecutor demanded that the Russian-language Wikipedia entry be deleted.
В начале этого месяца он потребовал резко увеличить резервы по отношению к объемам ипотеки, а первый взнос опустить ниже 20%. Starting this month, it has required drastically higher reserves against mortgages with a down payment below 20 percent.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника. He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
Такой подход потребовал бы, чтобы ГОМС охватывала все грани морских экосистем, включая физическую и химическую среду, биоту и социально-экономические аспекты. This would require the GMA to embrace all dimensions of marine ecosystems, including the physical and chemical environment, biota and socio-economic aspects.
Кремль незамедлительно назвал это обвинение «полной выдумкой» и потребовал доказательств. The Kremlin quickly called the charge a "total fabrication" and demanded evidence.
Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Процесс “де-демонизации” НФ потребовал от Ле Пен отказаться не только от гнилой риторики, завещанной ее отцом, но и от него самого. The process of “de-demonizing” the FN required Le Pen to drop not just the putrid rhetoric bequeathed by her father, but also her father himself.
Национальный банк потребовал ранее в этом году, чтобы владельцы рекапитализировали Приватбанк. The National Bank demanded earlier this year that the owners recapitalize Privatbank.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.