Sentence examples of "prevailing" in English with translation "возобладать"

<>
After prevailing in World War II, the US immediately and undeniably dominated the globe. После победы во Второй мировой войне США сразу же и бесспорно возобладали на земном шаре.
The prevailing view was that the issue of set-off should be dealt with in the draft Guide. Возобладавшее мнение заключалось в том, что в проекте руководства следует рассмотреть вопрос о зачете требований.
The prevailing view was that all proposed possible additions in square brackets should be reflected only in the Guide. Возобладало мнение о том, что все предлагаемые возможные добавления, которые заключены в квадратные скобки, следует отразить только в Руководстве.
The prevailing view, however, was in favour of the criterion used in the phrase in the second set of square brackets. Тем не менее возобладало мнение в пользу применения критерия, который используется во второй формулировке, заключенной в квадратные скобки.
The prevailing view, however, was that it was preferable to retain the formulation of the draft paragraph as a rebuttable presumption. Возобладало, однако, мне-ние о том, что было бы предпочтительно сохранить формулировку этого проекта пункта в качестве опро-вержимой презумпции.
The prevailing view was that they should be so consolidated because they both addressed the topic of communications in the procurement process. Возобладало мнение о целесообразности их сведения воедино, поскольку оба проекта статей касаются темы сообщений в процессе закупок.
The prevailing view, however, was that the requesting party should be liable only if the measure was ultimately found to have been unjustified. Возобладало, однако, мнение, что запрашивающая сторона должна нести ответственность только в том случае, если мера в конечном итоге будет сочтена необоснованной.
The prevailing view within the Working Group, however, was that it might be overly ambitious, at the current stage, to engage in harmonizing contract law in general. В то же время в Рабочей группе возобладало мнение о том, что на нынешнем этапе попытка начать работу по унификации договорного права в целом была бы, возможно, излишне амбициозной.
A proposal to include a further exception for rights in rem received some support, but after discussion, the prevailing view was that it should not be included. Предложение включить дополнительное исключение для прав in rem получило определенную поддержку, однако после обсуждения возобладало мнение о том, что этого делать не следует.
This is in large part because the Russians promoted the now prevailing perception that Moscow is willing to become involved in regional conflicts while America is pulling back. В основном это вызвано тем, что русские продвигали возобладавшую к настоящему времени идею о готовности Москвы участвовать в региональных конфликтах в момент, когда Америка переходит к отступлению.
After discussion, the prevailing view was that the provision should be reworded along the lines of “the parties have [expressly] agreed that these model legislative provisions are applicable”. После обсуждения возобладало мнение, согласно которому это положение следует сформулировать следующим образом: " стороны [прямо] договорились о применении настоящих типовых законодательных положений ".
The prevailing view, however, was that priority should be given to the rights of persons rendering services with respect to encumbered assets up to the reasonable value of the services. В то же время возобладало мнение о том, что за правами лиц, предоставляющих услуги в отношении обремененных активов, следует признать приоритет в объеме до разумной стоимости услуг.
The prevailing view was that procuring entities should be alerted that it might be inappropriate to request that type of information from suppliers, but that there would be no prohibition on doing so. Возобладало мнение о том, что внимание закупающих организаций следует обратить на возможную неуместность запроса подобной информации у поставщиков, однако никакого запрета на подобные действия устанавливаться не будет.
However, the prevailing view was that a security right that was not effective against third parties should have no effects as against general creditors or secured creditors whose security rights were not effective against third parties. Тем не менее возобладало мнение о том, что обеспечительное право, которое не имеет силы в отношении третьих сторон, не должно иметь силы в отношении обычных кредиторов или обеспеченных кредиторов, обеспечительные права которых не имеют силы в отношении третьих сторон.
The prevailing view was that since the decision of a solvent entity to participate in a reorganization plan was an ordinary business decision of that entity, the consent of creditors was not necessary unless required by applicable company law. Возобладало мнение о том, что, поскольку решение платежеспособного предприятия принять участие в плане реорганизации является обычным коммерческим решением такого субъекта, в согласии кредиторов необходимости не имеется, если только оно не требуется правом, регулирующим деятельность компаний.
In the light of the variety in and evolving practice, the prevailing view was that the current flexible approach of the text should be retained, and the Guide should explain different possibilities and advantages and disadvantages of various approaches. С учетом разнообразной и развивающейся практики возобладало мнение о том, что нынешний гибкий подход, используемый в тексте, должен быть сохранен и что в Руководстве следует разъяснить различные возможности, преимущества и недостатки, связанные с применением различных подходов.
However, the prevailing view was that the aforementioned concern should be dealt with most appropriately by domestic law, especially sales law, and the sales contract itself, which would determine to what extent the consignor would be entitled to receive documents. В то же время возобладало мнение о том, что вышеупомянутый момент, вызывающий обеспокоенность, наиболее уместно урегулировать в национальном праве, особенно в правовых нормах о купле-продаже, а также в самом договоре купли-продажи, в котором будет определяться, в какой мере фактический грузоотправитель будет иметь право на получение документов.
However, the prevailing view within the Working Group was that the current text of draft article 89 reflected the best possible consensus solution to address those concerns in a manner that preserved a practical and commercially meaningful role for party autonomy in volume contracts. В то же время в рамках Рабочей группы возобладало мнение о том, что нынешний текст проекта статьи 89 отражает наилучший возможный консенсус в отношении решения, позволяющего урегулировать эти вызвавшие обеспокоенность моменты таким образом, который сохраняет практически и коммерчески значимую роль принципа автономии сторон в контексте договоров об организации перевозок.
The prevailing view in the Working Group was that subparagraph 10.3.2 represented an important and welcome advancement in establishing the balance of interests among parties in the situation where the holder of a negotiable transport document failed to claim delivery of the goods. В Рабочей группе возобладало мнение о том, что подпункт 10.3.2 представляет собой важный и ценный вклад в установление сбалансированности интересов сторон в ситуации, когда держатель оборотного транспортного документа не предъявляет требования о сдаче груза.
The prevailing view was that it was important to combine the traditional notion of “record” with the more innovative notion of “data message” so as to make it clear that records other than traditional paper documents were included among the acceptable forms of recording an arbitration agreement. Возобладало мнение о том, что важно объединить традиционную концепцию " записи " с более современной концепцией " сообщения данных ", с тем чтобы четко установить, что в число приемлемых форм регистрации арбитражного соглашения входят и иные записи, чем традиционные бумажные документы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.