Sentence examples of "probing" in English with translation "прощупывать"

<>
She called me in Dublin, probing about our marital status. Она позвонила мне в Дублин, прощупывала насчет нашего семейного статуса.
“What he’s basically doing is probing and saying: ‘How far can I push? «Фактически он прощупывает, испытывает терпение противника и спрашивает: „Как далеко я могу зайти?
Across the U.S., hackers have been prying into state electoral machinery, probing for weaknesses. Хакеры проникают в государственную избирательную машину повсюду в США, прощупывая ее уязвимые места.
Even while the Russians have been more prominent in Libya of late, these efforts seem more like probing for weakness than anything else. Даже несмотря на то, что Россия в последнее время больше отличилась в Ливии, похоже, что усилия эти направлены больше на прощупывание слабых мест, чем что-то еще.
A generation after the Cold War ended, Russian fighter jets are again probing NATO’s defenses in the skies around Norway and Portugal. Спустя два десятилетия после окончания холодной войны российские истребители снова прощупывают системы защиты НАТО в небе вокруг Норвегии и Португалии.
This tendency to react symmetrically to the latest provocation or probing action may help explain why United States and European policies so often seem at least one step behind Russia. Тенденция к «прощупыванию» или симметричному реагированию на последние провокационные действия помогает объяснить то, почему Соединенные Штаты и Европа в своей политике так часто оказываются по крайней мере на один шаг позади России.
Actual measurements of fat thickness (depth) are made on the edges of cuts by probing or scoring the overlying surface fat in a manner that reveals the actual thickness and accounts for any natural depression or seam which could affect the measurement. Фактические измерения толщины (глубины) жира производятся на кромках отрубов путем прощупывания или надрезания лежащего на поверхности жира таким образом, чтобы установить фактическую толщину и учесть любое естественное углубление и любую линию сращения, которые могут повлиять на точность измерения.
Over the last two years, we have seen that Russia has taken the measure of U.S. deterrent and compellence capabilities, through constant probing and testing, and is assessing what it believes America’s true red lines are — not what is announced from the podiums of the White House and Foggy Bottom — and sees no reason to completely forestall the springback. В последние два года мы наблюдали, как Россия оценивала и измеряла потенциал сдерживания и принуждения США, постоянно прощупывая почву и проверяя их, и что она уже обнаружила истинные красные линии Америки — не те, о которых ее лидеры твердят в Белом доме — и не видит причин полностью препятствовать выстрелу пружины.
Meanwhile, he uses his military forces to probe and pressure. А свои вооруженные силы он использует для того, чтобы прощупывать противника и давить на него.
There is a reasonable chance that Russia will show some flexibility if you probe the possibilities. Есть вполне вероятный шанс, что Россия проявит некоторую гибкость, если вы прощупаете разные пути.
As the Kremlin’s warplanes probe the edges of NATO airspace, the alliance says its forces are ready if the Russians come. Теперь, когда военные самолеты Кремля начали прощупывать границы воздушного пространства НАТО, члены альянса утверждают, что их вооруженные силы готовы к приходу русских.
Over the past year, Russian military aircraft have probed and sometimes violated the borders of European nations' airspace more than 100 times, according to NATO. По сообщению представителей НАТО, за последний год было зафиксировано более 100 случаев, когда российские военные самолеты прощупывали воздушное пространство европейских государств, а иногда и нарушали его.
This is because the vast majority of messages signalling willingness to buy or sell are actually HFT’s attempts to probe the prices others will accept. Все потому, что подавляющее большинство сообщений, сигнализирующих о готовности купить или продать, фактически является попытками HFT-трейдеров прощупать цены, которые устроят других.
Russian strategic rocket forces have conducted an increased number of exercises, Bear bombers have probed the air defenses of NATO members, and Vladimir Putin has engaged in nuclear chest-thumping. Российские стратегические ракетные войска стали чаще проводить учения, Ту-95 прощупывают воздушную оборону стран НАТО, а Владимир Путин бравирует российским ядерным арсеналом.
The 9th Mechanized Corps met heavy resistance right away, and the Germans began to probe around its unprotected flanks and infiltrate the gaps between its units, threatening to surround the corps. 9-й механизированный корпус сразу же встретил мощное сопротивление противника, и немцы начали прощупывать его незащищенные фланги, просачиваясь в стыки между частями и создавая угрозу окружения всего корпуса.
Now, as the political crisis mounts — and, perhaps sensing weakness, Russia-backed separatists probe the country’s defenses — Ukraine’s Western partners may find themselves facing much higher costs to fix the mess. Сейчас, когда усиливается политический кризис, и поддерживаемые Россией сепаратисты прощупывают оборону страны, возможно, ощущая её слабость, западные партнеры Украины могут оказаться в положении, когда потребуется затратить гораздо больше средств, чтобы навести порядок.
"Part of the pattern we see in Russian behavior is to test and probe when not faced with pushback or opposition," said Damon Wilson, the vice president for programming at the Atlantic Council. «Отчасти стратегия России заключается в том, чтобы проверять и прощупывать, когда она не сталкивается с ответной реакцией и противодействием, — сказал Деймон Уилсон (Damon Wilson), вице-президент Атлантического совета США.
After occupying one-fifth of Georgia, taking over Crimea and invading eastern Ukraine, Putin has responded to sanctions by threatening Russia’s other European neighbors and sending planes and ships far and wide to probe and play chicken with NATO forces. Путин, оккупировавший одну пятую Грузии, захвативший Крым и вторгнувшийся на Восточную Украину, в ответ на санкции угрожает прочим европейским соседям России и рассылает свои корабли и самолеты по всему миру, чтобы прощупывать и провоцировать силы НАТО.
A key question in the investigation — and one that hangs over Trump’s presidency — is whether these instances add up to a concerted Russian government effort to probe and infiltrate the Trump campaign, or whether they were isolated coincidences and, therefore, inconsequential. Главный вопрос расследования — вопрос, который нависает над президентством Трампа — заключается в том, являлись ли все эти контакты частью скоординированных попыток российского правительства прощупать членов команды Трампа и втереться к ним в доверие, или же это были никак не связанные между собой и потому малозначимые совпадения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.