Sentence examples of "proceed" in English with translation "продвигаться"

<>
So how do we proceed in our quest for happiness? Как же продвигаться в поисках счастья?
Start at the distal ends of the tibias and proceed upwards. Начинайте с дальнего конца большеберцовой кости и продвигайтесь вверх.
What is the key that's going to allow this to proceed? Какой ключевой фактор помогает нам продвинуться?
Bush did not oppose strategic arms reductions, but he wanted to proceed carefully. Буш не был против сокращения стратегических вооружений, однако он хотел с осторожностью продвигаться по этому пути.
Therefore it will be appropriate to base our work on a step-by-step approach and to proceed gradually on a voluntary basis. В этой связи будет уместно положить в основу нашей работы поэтапный подход и продвигаться вперед постепенно на основе добровольности.
It is not always easy for the Iraqis to proceed in this new direction, in particular when security circumstances remain grim in the country. Иракцам не всегда легко продвигаться вперед по этому новому пути, особенно поскольку ситуация в области безопасности в стране остается сложной.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и "держать свой фонарь под корзиной".
The World Conference on Disaster Reduction, which starts today in Kobe, Japan, will allow for a first exchange of views on how to proceed towards that goal. Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая начинается сегодня в Кобе, Япония, позволит провести первый обмен мнениями по вопросу о том, как следует продвигаться к достижению этой цели.
I therefore have difficulty understanding why the Controller's Office was not in a position to prepare such a statement in a timely fashion as we want our work to proceed. Поэтому мне не понятно, почему Канцелярия Контролера не смогла подготовить такое заключение в срок, тогда как мы хотим продвигаться вперед в нашей работе.
In the absence of a serious foreign-policy debate, few Americans understood what an ambitious project Washington was undertaking in allowing NATO’s expansion and interventionism to proceed blindly until the alliance had incorporated most of Europe. Но из-за отсутствия серьезных дебатов на тему внешней политики мало кто из американцев понял, какой амбициозный проект осуществляет Вашингтон, позволивший НАТО расширяться, а интервенционизму слепо продвигаться вперед до тех пор, пока в Североатлантический альянс не была включена большая часть Европы.
Chapter II again addresses some questions which, in the view of the Special Rapporteur, should be studied in greater detail and clarified in order to allow the consideration of the topic to proceed in a more structured manner. В главе II рассматриваются некоторые новые вопросы, которые, по мнению Специального докладчика, должны быть рассмотрены самым обстоятельным образом, чтобы определиться и иметь возможность более упорядоченно продвигаться в рассмотрении этой темы.
The secretariat was requested to present a report that elucidated upon what it had done in the area of commodities, and to define a roadmap on how it intended to proceed on this issue, keeping these sentiments in mind. Секретариату было предложено представить доклад, разъясняющий, что было предпринято в области сырья, и определить " дорожную карту " по вопросу о том, как он планирует продвигаться в этом вопросе, имея в виду эти моменты.
So, as nuclear talks proceed, the US and its partners should help North Korea lay the foundations for a new political economy based on international commerce, investment, and cooperation, as an alternative to the current model predicated on a hostile security environment. Так что, по мере продвижения ядерных переговоров США и их партнеры должны помочь Северной Корее заложить основы для новой политической экономики, основанной на международной торговле, инвестициях и сотрудничестве в качестве альтернативы теперешней модели, основанной на враждебной окружающей обстановке.
For its part, Ukraine says that a full cease-fire must be in place in the military conflict zone and that it should regain control over its border with Russia before the Kyiv government can proceed with granting more powers to the region. Со своей стороны, Украина требует полного прекращения огня в зоне военного конфликта и возвращения себе контроля над собственной границей с Россией, только тогда власти в Киеве смогут продвинуться в процедуре предоставления области больших полномочий.
The General Conference of OPANAL held in Lima in November 1999 saw the signature of the Lima Calling, which calls on the international community to create international public awareness in order to proceed, in every sphere, towards the total ban in the use and manufacture of nuclear and mass-destruction weapons. В ходе генеральной конференции ОПАНАЛ, состоявшейся в Лиме в ноябре 1999 года, был подписан Лимский призыв, в котором к международному сообществу обращен призыв к формированию международного общественного настроя, с тем чтобы продвигаться во всех сферах к полному запрещению применения и изготовления ядерного и другого оружия массового уничтожения.
During the fifty-third session of the Commission in 2001, a member underscored the importance of asking the Special Rapporteur to prepare a recapitulative report that would clarify the status of discussions on the topic in general and on the draft articles submitted up to then, while allowing the consideration of the topic to proceed as it had up to that point. В ходе пятьдесят третьей сессии Комиссии в 2001 году один из членов подчеркнул важность того, чтобы Специальный докладчик подготовил содержащий резюме доклад, который позволил бы уточнить положение дел с обсуждением данной темы в целом и представленных до настоящего времени проектов, а также важность и впредь продвигаться вперед в работе над этой темой в том ключе, в котором она рассматривалась.
Odom’s review proceeded slowly. Работа группы Одома продвигалась медленно.
If we had proceeded with the march, they'd have had the advantage. Если бы мы продвинулись дальше, преимущество было бы на их стороне.
Tell me, Mr. Cromwell, how is work proceeding on my palace at Nonsuch? Скажите, мистер Кромвель, как продвигаются работы над Несравненным Дворцом?
Adam is growing well, and work on the dummy plugs for the Eva Project is proceeding. Проект Адам продвигается, и работы над имитаторами капсул для Проекта Ева также идут по плану.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.