Sentence examples of "proceed" in English with translation "следовать"

<>
Please proceed to the visitor center to get your wristbands. Пожалуйста следуйте в центр посещений для выдачи браслетов.
Click each Start setup link, and then proceed through the setup wizard. Щелкните каждую ссылку Начать установку, а затем следуйте указаниям мастера установки.
If you do not understand the features of an Order you should not proceed. Если вам непонятны характерные особенности Поручения, вам не следует его размещать.
If this does not resolve your controller disconnect issues, proceed to the next solution. Если это не помогло устранить проблему с отключениями геймпада, попробуйте следующее решение.
Other countries should proceed with caution if they consider trampling on Russia’s interests. Другим странам следует быть очень осторожными, если они задумали пренебречь интересами России.
Click each Start setup link for the target domain and proceed through the setup wizard. Щелкните каждую ссылку Начать установку для целевого домена, а затем следуйте указаниям мастера установки.
The US needs to take a step back and let Pakistan's political process proceed naturally. США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
In reduced visibility, vessels and convoys unable to use radar shall immediately proceed to the nearest safe berth. При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не имеющие возможности использовать радиолокатор, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки.
You can require workers to complete each step of the process before they can proceed to the next step. Можно установить требование, чтобы все работники завершали каждый этап процесса до перехода к следующему этапу.
If so, he should proceed forthwith to find a broker or dealer in whom such confidence can be placed. Если так, ему следует приступить к поиску такого брокера или дилера, в котором он мог бы быть уверен.
If that is the case, they ought to proceed with their eyes fully open, having weighed all the possible consequences. Если это произойдет, властям этих государств следует оценить все возможные последствия такого шага.
In reduced visibility, vessels and convoys not navigating by radar shall immediately proceed to the safe berthing or anchoring areas. При плавании в условиях ограниченной видимости суда и составы, не использующие радиолокаторы, должны немедленно следовать до ближайшего места безопасной стоянки.
As a result, there is no case history to help guide authorities on when to proceed or how to secure a conviction. В результате нет никакой прецедентной истории, которая бы помогла властям решить, в каких случаях следует возбуждать уголовное дело или как добиться осуждения.
As you proceed, remember that the Count function works on a larger number of data types than do the other aggregate functions. Следует обратить внимание на то, что функция Число работает с большим числом типов данных, чем другие агрегатные функции.
In this setting, the prosecutor provides guidance on how the investigation should proceed to meet the evidentiary requirements for a successful prosecution. В этих условиях следователь готовит рекомендации о том, как следует проводить расследования с учетом требований к сбору доказательств для целей успешного судебного преследования.
A considerable portion of travel time for trans-European trains, especially freight, is spent at low speed or waiting for clearance to proceed. Значительная часть времени следования трансъевропейских поездов, особенно грузовых, затрачивается на движение с малыми скоростями или стоянку в ожидании разрешения на дальнейшее следование.
Such broad static accounting suggests that we should proceed cautiously in applying lessons from the Scandinavian model to large countries like the US. Этот беглый статический обзор позволяет сделать вывод, что нам следует осторожней применять уроки скандинавской модели к таким большим странам, как США.
As you proceed, remember that most append operations fail because the source data does not match the structure and field settings of the destination table. Следует помнить, что ошибки в ходе добавления зачастую объясняются тем, что исходные данные не соответствуют структуре и параметрам полей в конечной таблице.
On 28 January 2009, a UNAMID water escort patrol in Shaariya, Southern Darfur, was stopped at an SAF checkpoint and was not allowed to proceed. 28 января 2009 года патруль ЮНАМИД, сопровождавший автоцистерну с водой, остановили в Шаарии, Южный Дарфур, на контрольно-пропускном пункте СВС и запретили следовать дальше.
Provided, however, and notwithstanding any demand for additional Margin, FXDD may at any time proceed to liquidate Customer's Account in accordance with Paragraph 15 below. В случае возникновения желания и, несмотря на желание дополнительной маржи, компания FXDD может в любое время ликвидировать счет Клиента в соответствии с Пунктом 15, следующим ниже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.