Ejemplos del uso de "public inquiry" en inglés

<>
Under the standard authorization procedure, the normal 90-day period within which the competent authority must respond to the notifier may be extended by up to 30 days for the purposes of carrying out a public inquiry or consultation under article 9. В соответствии со стандартной процедурой выдачи разрешений обычный 90-дневный период, в течение которого компетентный орган должен дать ответ уведомителю, может продлеваться на срок до 30 дней в целях проведения общественного расследования или консультирования по статье 9.
Public inquiry services to respond to oral and written requests for information on the United Nations, including the provision of special kits for teachers; предоставление справок общественности в ответ на устные и письменные запросы информации об Организации Объединенных Наций, в том числе предоставление преподавателям специальных информационных комплектов;
At the same time, he was encouraged by the activities of the National Human Rights Commission, in particular its critical public inquiry into torture allegations. В то же время он приветствует деятельность Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности проводимые ею критические публичные расследования по заявлениям о случаях пыток.
Rail safety was dominated in 2001 by the publication of three reports resulting from Lord Cullen's public inquiry following the Ladbroke Grove train crash in October 1999. В 2001 году были опубликованы три доклада по проблеме безопасности на железнодорожном транспорте, которые явились результатом публичного запроса лорда Каллена после крушения поезда в Ладбрук-Гроув в октябре 1999 года.
reports of incidents of bullying followed by self-harm and suicide in the armed forces, and the need for full public inquiry into these incidents and adequate preventive measures; and сообщениями об издевательствах, приводящих к самовредительству и самоубийствам среди военнослужащих, и в связи с необходимостью всестороннего публичного расследования этих инцидентов и принятием надлежащих превентивных мер; и
And on January 21, Sir Robert Owen, chairman of the public inquiry, announced his verdict: It is “beyond doubt” that the FSB agents Andrei Lugovoi and Dmitry Kovtun carried out the assassination, which was “probably approved” by Russian President Vladimir Putin. Сэр Роберт Оуэн, председатель публичного расследования, объявил 21 января свой вердикт: «Нет сомнений», что это убийство совершили агенты ФСБ Андрей Луговой и Дмитрий Ковтун, и оно, «вероятно, было одобрено» российским президентом Владимиром Путиным.
When there is a public inquiry, article 15 of the Decree of 23 April 1985 allows the public to make comments in writing, in the record of the inquiry or by letter, or directly to the investigating commissioner or a member of the inquiry commission; Статья 15 Декрета от 23 апреля 1985 года разрешает общественности при проведении опросов общественного мнения излагать свои замечания в письменном виде, в опросном бланке или в письме, или же непосредственно уполномоченному по проведению опроса или члену комиссии по проведению опроса;
Now, I'm not going to tell you your job, Prime Minister, but I can't see why you want to set me up as the head of a very expensive public inquiry team if you're going to dish out surmise and half-truth to the Fourth Estate Теперь, я не собираюсь учить вас вашей работе, господин премьер-министр, но я не понимаю, почему вы хотите назначить меня главой очень дорогостоящей государственной исследовательской комиссии если вы хотите поделиться догадками и полуправдой перед Четвертым Сословием
The only way we will begin to unravel this mystery is with the appointment of a special counsel to lead the Justice Department prosecution and of a bipartisan committee — either a House-Senate select committee or an outside panel like the one that investigated 9/11 — to lead the public inquiry. Единственный способ разгадать эту тайну заключается в том, чтобы назначить специального прокурора, который возглавит расследование от имени Министерства юстиции, а также двухпартийную комиссию, которая проведет публичное расследование. Это может сделать либо специальный комитет палаты представителей и сената, либо комиссия со стороны, подобная той, что расследовала обстоятельства терактов 11 сентября.
Substantive issues: Failure to conduct a public inquiry or legal proceedings following the assassination; inhuman treatment; failure to correct a death certificate; denial of justice; principle of “equality of arms”; right to be heard by an independent and impartial court within a reasonable period; right to security of the person; discrimination based on political opinions Вопросы существа: Невозбуждение публичного расследования и судебного преследования по факту убийства; бесчеловечное обращение; невнесение исправлений в свидетельство о смерти; отказ в правосудии; принцип равенства состязательных возможностей сторон разбирательства; право на рассмотрение дела независимым и беспристрастным судом в разумные сроки; право на личную безопасность; дискриминация по признаку политических убеждений
Following investigation and inquiries conducted by law enforcement authorities under the direction of the Commission from early 2007, in January 2008 the Commission commenced public inquiries into one high profile case- the death of five youths in Trincomalee, and in March the Commission began public inquiry into the death of 17 humanitarian workers of French NGO Action Contre La Faim. После расследований, проведенных правоприменительными органами под руководством Комиссии с начала 2007 года, в январе 2008 года Комиссия начала публичное рассмотрение одного резонансного дела, касающегося гибели пяти юношей в Тринкомали, а в марте Комиссия приступила к публичному рассмотрению дела о смерти 17 сотрудников французской гуманитарной НПО " Действия по борьбе с голодом ".
I admit I am also at a disadvantage here because I am unable to quote from the record of public commissions of inquiry conducted in Damascus against atrocities committed by the regime and its leaders, against its own citizens, citizens of Lebanon and other neighbouring countries, for reasons which you will clearly appreciate. Признаюсь, что тут я еще и оказываюсь в ущербном положении, ибо, по причинам, которые вам наверняка понятны, я не в состоянии цитировать протоколы публичных комиссий о проведенных в Дамаске расследованиях зверств, совершенных сирийским режимом и его руководителями против своих собственных граждан, граждан Ливана и других соседних стран.
According to section 112, the director of public prosecutions can order a similar inquiry if a person has suffered grievous bodily harm due to a crime or accident or where the death of a person may have been due to unnatural causes. Согласно статье 112 директор публичных преследований может вынести предписание о проведении аналогичного расследования, если какому-либо лицу причинены тяжкие телесные повреждения вследствие преступления или несчастного случая или тогда, когда смерть лица, как считается, вызвана естественными причинами.
While I understand the strong public interest in learning about further details on the status of certain lines of inquiry, we have agreed with the Prosecutor General of Lebanon not to publicly discuss such details at this stage of the proceedings. Хотя я сознаю, что общественность остро заинтересована в том, чтобы узнать новые подробности о состоянии дел в конкретных областях расследования, мы вместе с Генеральным прокурором Ливана условились не обсуждать публично такие подробности на этом этапе расследования.
Specious free-market doctrines are devaluing the public services that those doors protected, not least the free flow of well-informed, critical speech that is vital to open inquiry. Обманчивые, хоть и выглядящие правдоподобно, доктрины свободного рынка обесценивают когда-то защищаемую этими дверьми научную деятельность, направленную на благо общества, равно как и свободный поток обоснованных критических рассуждений, представляющих чрезвычайную важность для открытого исследования.
Yet even as the public case for such an investigation continues to strengthen, revelations about Mr. Trump’s apparent attempts to challenge the FBI’s inquiry into these questions continue to roll in. Сейчас, когда аргументы в пользу проведения такого расследования становятся все убедительнее, появляется все больше сообщений об очевидных попытках г-на Трампа помешать ФБР разобраться в этом деле и найти ответы на эти вопросы.
While Yomiuri’s unique public effort is not a government initiative, it comes as close as Japan will probably ever get to conducting an acceptable “official” inquiry and offering an adequate apology. В то время как уникальная общественная исследовательская работа Yomiuri Shimbun является неправительственной инициативой, она невероятно близка к тому, что Япония однажды, вероятно, сделает приемлемое «официальное» заявление и принесет адекватные извинения.
In conclusion, the Board of Inquiry held that the public statements and writings of Malcolm Ross had continually over many years contributed to the creation of a “poisoned environment within School District 15 which has greatly interfered with the educational services provided to the Complainant and his children”. В заключение Следственная комиссия сочла, что публичные высказывания и публикации Малькольма Росса на протяжении многих лет постоянно способствовали созданию " нездоровой среды в школьном округе 15, что негативно сказывалось на качестве услуг в области образования, предоставлявшихся истцу и его детям ".
An inquiry conducted by the Office of the Public Prosecutor into the issues in question, including visits to the places of detention and the legally required reporting on each case; Генеральная прокуратура провела расследование в отношении упомянутых вопросов, в рамках которого, в частности, были организованы посещения мест содержания под стражей и по каждому случаю был подготовлен предусмотренный законом отчет;
With regard to the review of policy or amendment of laws, Section 2 (1) of the Inquiries Act, Chapter 41 of the Laws of Zambia, provides that the President may appoint one or more Commissioners to inquire into any matter in which an inquiry would, in the opinion of the President, be for the public welfare. Что касается пересмотра политики или изменения законов, то статья 2 (1) Закона о расследованиях (глава 41 Свода законов Замбии) предусматривает, что президент может назначать одного или более уполномоченных для проведения расследования по любому вопросу, в отношении которого расследование будет, по мнению президента, способствовать государственному благу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.