Sentence examples of "punishment" in English with translation "возмездие"

<>
The strategy should be based on punishment, leveraging advantages in the air and sea domain. Стратегия должна быть основана на возмездии, с использованием преимуществ в воздухе и на море.
Punishment involves retaliation, and although it is worth pursuing, both sides can play that game, and it could easily spiral out of control. Наказание предполагает возмездие, и, хотя обе стороны могут попытаться так поступить, последствия непредсказуемы.
The type of justice South Africa practiced, what I call "restorative justice" is, unlike retribution, not basically concerned with punishment, it is not fundamentally punitive. Принцип правосудия, практикуемый в ЮАР, который я называю "исправительным", в отличие от возмездия основывается скорее не на наказании, а на возможности восстановления.
If I did not believe that, I would oppose capital punishment, because revenge and other possible motives should not be a basis for public policy. Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики.
Research suggests that this level of cooperation could not evolve in a species that lacked a complex culture and such features as institutionalized punishment and socially sanctioned retaliation. Согласно исследованиям, подобный уровень сотрудничества не может появиться у животных, у которых нет сложной культуры и таких особенностей, как, например, институализированное наказание и социально санкционированное возмездие.
In the event of a doomsday scenario, where Pakistan uses its nuclear weapons first, the bulk of India's nuclear arsenal would survive to deliver, in terms of Indian doctrine, "assured retaliation" leading to "unacceptable levels of punishment." Даже в случае, если дела пойдут по сценарию конца света, когда Пакистан первым применит свое ядерное оружие, основной индийский ядерный арсенал, вероятно, все же уцелеет, и с его помощью будет нанесен, выражаясь терминами индийской военной доктрины, удар «гарантированного возмездия», что приведет к «недопустимому уровню наказания».
Racially motivated violations of human life, dignity and freedoms are acts of disobedience to God which merit the fixed penalty, retaliation or discretionary punishment, depending on the circumstances, since human life, dignity and freedoms are among the interests protected by Islam, as explained above. Как пояснялось выше, посягательство по расовым мотивам на жизнь, достоинство и свободу человека является актами неподчинения Аллаху и заслуживают конкретной кары, возмездия или наказания, устанавливаемого по усмотрению судьи с учетом соответствующих обстоятельств, поскольку жизнь, достоинство и свобода человека относятся к категориям, которые находятся под защитой ислама.
Putin had long contemplated the punishment he would mete out to his Georgian nemesis should this day come, and remanding Saakashvili to the pro-Russian regime in Georgia, from where he had been exiled for nearly a decade, seemed the most humiliating form of retribution. Путин давно уже размышлял, какое наказание придумать своему кровному врагу, когда настанет этот славный день. Самой унизительной формой возмездия ему казалась передача Саакашвили в руки пророссийского режима в Грузии, где он отсутствовал почти 10 лет.
If necessary these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, clear time frame, provision for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise exact retribution.” При необходимости санкции должны вводиться только в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с четко оговоренными целями, четкими сроками, с положением о регулярном пересмотре и строго оговоренными условиями отмены, и они никогда не должны применяться в качестве наказания или средства возмездия».
If necessary these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provision for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise exact retribution.” При необходимости санкции должны вводиться только в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, с четко оговоренными целями, четкими сроками, с положением о регулярном пересмотре и строго оговоренными условиями отмены, и они никогда не должны применяться в качестве наказания или средства возмездия».
If necessary, these sanctions must be established only in strict conformity with the Charter of the United Nations with clear objectives, a clear time frame, provisions for regular review, precise conditions for their lifting and never be used as a form of punishment or otherwise to exact retribution. В случае необходимости такие санкции должны применяться лишь в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций с четким указанием целей, сроков, положений о регулярном обзоре, с четко предусмотренными условиями их отмены и никогда не должны использоваться как своего рода мера наказания или возмездия.
Furthermore, the acts of torture to which the author was subjected to, appear not only to have been inflicted as a punishment for her involvement in political activities, but also as a retaliation for the political activities of her husband and his presumed involvement in a political crime. Кроме того, акты пыток, которым подвергалась автор, как представляется, применялись не только как наказание за ее участие в политической деятельности, но и как мера возмездия за политическую деятельность ее мужа и его предполагаемое участие в политическом преступлении.
Article 84 of the Code therefore stipulates that the death penalty or penalties involving doctrinal punishment (hadd) or retribution (qasas) must be suspended in the case of expectant mothers until they give birth and in the case of nursing mothers until the nursing of their child is complete. Поэтому в статье 84 Кодекса предусматривается отказ от применения смертной казни и таких наказаний, как наказания, предусмотренные обычаями (hadd), или возмездие (qasas), в отношении беременных женщин до рождения ребенка, а в отношении кормящих матерей- до прекращения кормления ребенка грудью.
" Thus, cases in which a woman was murdered by her husband would be exempt from the qisas or maximum (i.e., capital) punishment for the murder if the couple had children, since in that case, a child or heir of the victim would also be a direct descendant of the offender. Таким образом, в случае убийства женщины ее мужем его следует освободить от возмездия или максимального наказания (смертной казни) за убийство, если у них есть дети, так как в таком случае ребенок или наследник потерпевшей является также потомком правонарушителя по прямой линии.
At the same time, we voice our indignation at the Israeli Government's escalation of violence against the defenceless Palestinian people and its continuous targeted killing, collective punishment, the destruction of economic and social infrastructure, the kidnapping of freely elected Government officials and the economic and security blockade of the territories. В то же время, мы выражаем негодование в связи с эскалацией насилия со стороны правительства Израиля в отношении беззащитных палестинцев, в связи с целенаправленными убийствами, актами коллективного возмездия, разрушением хозяйственной и социальной инфраструктуры, арестами свободно избранных должностных лиц правительства, экономической и режимной блокадой территорий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.