Sentence examples of "recalls" in English with translation "напоминать"

<>
Russia Recalls France's Revolutionary Slide Россия напоминает Францию в предреволюционный период
This jumble recalls the piecemeal equations of electricity and magnetism before Maxwell. Эта путаница напоминает раздельные уравнения для электричества и магнетизма до Максвелла.
“Pawn Sacrifice” recalls the world in which Fischer’s feats were possible. Фильм «Жертва пешки» напоминает нам о том мире, в котором были возможны подвиги Фишера.
Today’s global refugee crisis recalls the period immediately after World War II. Сегодняшний мировой кризис беженцев, напоминает послевоенный период времен Второй Мировой Войны.
There's something in the post-Brexit air that recalls the Soviet collapse. После Брексита в воздухе витает нечто такое, что напоминает атмосферу распада СССР.
Israel’s lightning victory recalls Hegel’s dictum about “the impotence of the winners.” Молниеносная победа Израиля напоминает об изречении Гегеля о «бессилии победителей».
All of this recalls earlier times, which one might have hoped were long behind us. Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
The State party recalls that the author only obtained Czech citizenship on 28 April 1995. Государство-участник напоминает, что автор сообщения получила чешское гражданство лишь 28 апреля 1995 года.
It recalls that the Oslo City Court considered the complainant's case on 7 December 2004. Оно напоминает, что городской суд Осло рассмотрел дело заявителя 7 декабря 2004 года.
Algeria recalls that it has been calling for an international conference on terrorism for more than a decade. Алжир напоминает, что в течение более десятилетия он выступает за проведение международной конференции против терроризма.
The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world. Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире.
“The Security Council recalls its previous resolutions and the statements of its President on the situation in East Timor. «Совет Безопасности напоминает свои предыдущие резолюции и заявления своего Председателя о положении в Восточном Тиморе.
Recalls the IWG's role of guarantor and impartial arbitrator of the peace process, and requests the IWG to: напоминает о роли МРГ в качестве гаранта и беспристрастного арбитра в ходе мирного процесса и просит МРГ:
The source recalls that Mr. Choi was diagnosed in 1999 with acute diverticulitis and suffers from hypertension, diabetes and asthma. Источник напоминает о том, что у г-на Чоя в 1999 году был диагностирован острый дивертикулит и что он страдает от гипертонии, диабета и астмы.
The Advisory Committee recalls that a revised deployment plan is in effect for the period up to 30 June 2009. Консультативный комитет напоминает, что в период до 30 июня 2009 года действует пересмотренный план развертывания.
May’s Conservative rejection of extreme economic liberalism as “untrammeled free markets” and “selfish individualism,” for example, recalls traditional British paternalism. Например, консервативный отказ Мэй от крайнего экономического либерализма как “беспрепятственных свободных рынков” и “эгоистического индивидуализма”, напоминает традиционный Британский патернализм.
The Committee recalls that adequate provision of good quality rations are very important to the health and welfare of military personnel. Комитет напоминает, что адекватное снабжение пайками хорошего качества имеет очень важное значение для здоровья и благополучия военного персонала.
The Advisory Committee also recalls that this difficult issue had been raised by some programme managers during the budget consideration process. Комитет также напоминает о том, что об этих трудностях говорили некоторые руководители программ в ходе процесса рассмотрения бюджета.
He recalls that the compensation paid to him in 1987 was an arbitrary ex gratia amount, subject to no legal process. Он напоминает, что компенсация, выплаченная ему в 1987 году, составляла произвольную сумму ex gratia, не подлежащую никакому правовому регулированию.
The European Union recalls that no military solution can prevail in Gaza and calls for the establishment of a lasting truce. Европейский союз напоминает, что силой оружия в Газе невозможно добиться никакого решения, и призывает к установлению прочного перемирия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.