Sentence examples of "reception facilities" in English

<>
All Parties to MARPOL 73/78 are obliged to provide adequate reception facilities for ships calling at their ports. Все стороны МАРПОЛ 73/78 обязаны предоставлять достаточные приемные сооружения для судов, входящих в их порты.
MEPC approved a revised consolidated format for reporting alleged inadequacies of port reception facilities and a circular on waste reception facility reporting requirements. КЗМС утвердил пересмотренный сводный формат для представления информации о предполагаемых недостатках в работе портовых приемных сооружений для отходов и циркуляр о требованиях к отчетности по приемным сооружениям для отходов.
In principle, the operational costs of the on-shore reception facilities for collection, treatment and disposal of ship-borne waste should finally be borne by inland navigation. В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства.
To that end, where economically viable and practically feasible, shore-based and floating reception facilities of the necessary capacity should be made available at appropriate distances from one another. В этих целях там, где это экономически целесообразно и практически осуществимо, на соответствующем расстоянии друг от друга должны располагаться береговые и плавучие приемные сооружения необходимой емкости.
Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and their equipment with waste reception facilities, сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и их приемных сооружений для сбора отходов,
Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and the availability in them of waste reception facilities, сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и наличия в них приемных сооружений для сбора отходов,
On the other hand, he was not sure if the obligation that the “payment for discharge … of waste into reception facilities should not be direct” in para. 13 was feasible and practicable. Вместе с тем он не уверен, является ли предусмотренная в пункте 13 обязанность, в соответствии с которой " плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения, не должна быть прямой ", практически возможной и выполнимой.
The provision of adequate reception facilities in all ports, including marinas and fishing harbours, for the mandatory discharge of wastes is of central importance for achieving a reduction in ship-generated waste. Обеспечение адекватных приемных сооружений во всех портах, включая шлюпочные и рыболовные гавани, для обязательной выгрузки отходов имеет важнейшее значение для обеспечения сокращения объемов судовых отходов.
The Working Party was informed that a new addendum 4 to the publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships would be prepared and issued shortly. Рабочая группа была проинформирована о том, что вскоре будет подготовлено и распространено новое добавление 4 к публикации, касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях.
Nevertheless, payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. Тем не менее плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения не должна быть прямой, с тем чтобы судно не могло экономить на удалении отходов, образующихся на борту, за счет их сброса во внутренние водные пути.
The Committee also noted that the discharge requirements for several Special Areas had not yet taken effect because of the lack of adequate reception facilities, although efforts were being made in the Caribbean Sea and the Mediterranean Sea to provide such facilities. Комитет также отметил, что для некоторых особых районов требования, касающиеся сбросов, еще не вступили в силу ввиду отсутствия надлежащих приемных сооружений, хотя в Карибском и Средиземном морях прилагаются усилия к их обеспечению.
To deal with the persistent problem of marine debris, in addition to effectively implementing the relevant international instruments, States should foster environmentally sound waste management practices, ensure the availability of adequate reception facilities and take firm measures to deal with fisheries-related marine debris. для рассмотрения все более очевидной проблемы морского мусора в дополнение к эффективному осуществлению соответствующих международных документов государствам следует поощрять экологически рациональные виды практики удаления отходов, обеспечивать наличие адекватных приемных сооружений и принимать решительные меры в связи с замусориванием моря, обусловленным рыбным промыслом;
The representative of the Netherlands gave an update on his Government's intensive investigations into the disaster, which had revealed inconsistency in the definitions used in the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships and in the European Union directive on port reception facilities. Представитель Нидерландов сообщил последнюю информацию об активном расследовании этой катастрофы правительством его страны, которое выявило несоответствие в определениях, использованных в Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов, и в директиве Европейского союза по портовым приемным сооружениям.
Moreover, IMO had further developed guidelines for the implementation of those Regulations by specifying ways and means for training, minimizing the amount of potential garbage, shipboard garbage handling and storage procedures, shipboard equipment for processing garbage, port reception facilities for garbage and ensuring compliance with MARPOL Annex V. Кроме того, ИМО дополнительно разрабатывает ориентиры в деле осуществления Правил путем предписания методики подготовки кадров, максимального сокращения количества потенциального мусора, введения судовых процедур обработки и хранения грузов, введения требований о наличии на борту судов оборудования для обработки мусора, обеспечения в портах приемных сооружений для мусора и обеспечения соблюдения приложения V к МАРПОЛ.
Governments and river commissions were invited to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in, the publication appearing in TRANS/SC.3/150 concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships and requested the secretariat to issue an addendum to that publication. Правительствам и речным комиссиям было предложено и впредь информировать секретариат о необходимости дополнения или изменения любой информации в публикации, содержащейся в документе TRANS/SC.3/150 и касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов на европейских внутренних водных путях; они просили секретариат распространить добавление к этой публикации.
The Working Party took note of the addendum to publication TRANS/SC.3/150 containing data on the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, prepared by the secretariat and invited Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to the above-mentioned publication. Рабочая группа приняла к сведению подготовленное секретариатом добавление к публикации TRANS/SC.3/150, содержащее данные о наличии приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях и просила правительства и речные комиссии и впредь передавать в секретариат любую информацию, которую необходимо включить в вышеупомянутую публикацию.
The Working Party also took note of a set of amendments to the publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships, circulated as TRANS/SC.3/150 and Adds.1-3, and asked Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any information to be added to, or updated in the above publication. Рабочая группа также приняла к сведению набор поправок к публикации, касающейся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, которая была распространена в качестве документов TRANS/SC.3/150 и Add.1-3, и просила правительства и речные комиссии и впредь информировать секретариат о любых положениях, которые должны быть добавлены в указанную выше публикацию или изменены в ней.
It may also wish to take note of a consolidated text of a revised publication concerning the availability on European inland waterways of reception facilities for transfer of waste generated on board ships which will be circulated as TRANS/SC.3/150/Rev.1 and ask Governments and river commissions to continue to keep the secretariat informed of any data to be rectified or added to the publication. Кроме того, возможно, она пожелает принять к сведению сводный текст пересмотренной публикации, касающийся наличия приемных сооружений для сбора отходов, образующихся на борту судов, на европейских внутренних водных путях, который будет распространен в качестве документа TRANS/SC.3/150/Rev.1, и просить правительства и речные комиссии продолжать информировать секретариат о любых данных, которые надлежит исправить или добавить в этой публикации.
An assessment of port State enforcement and adequate reception facilities. оценка обеспечения выполнения государством порта и адекватности приемных устройств.
REMPEC is currently implementing a project on port reception facilities in the Mediterranean. В настоящее время РЕМПЕК осуществляет проект в области приемных портовых сооружений в Средиземноморье.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.