Sentence examples of "recruits" in English with translation "вербовать"

<>
Why ISIS Recruits from Uzbekistan and Kyrgyzstan Почему ИГИЛ вербует людей в Узбекистане и Киргизии
He recruits juveniles on skateboards To run drugs for him? Он вербует несовершеннолетних скейтбордистов доставлять ему наркотики?
The Islamic State recruits men and women, nurses and doctors, technocrats and schoolteachers. «Исламское государство» вербует мужчин и женщин, врачей и медсестер, технократов и школьных учителей.
But Yevkurov pledged to rein in the government's security forces, saying their abuses were helping the rebels attract recruits. Однако новый президент пообещал призвать правительственные силы безопасности к порядку, заявив, что они своими злоупотреблениями и правонарушениями помогают боевикам вербовать в свои ряды новобранцев.
Clause 10D provides that a person commits an offence who recruits another person as a member of a group or organization, knowing that the group or organization is: В статье 10D предусмотрена противоправность деяния, если человек вербует другое лицо в качестве члена группы или организации, будучи осведомленным о том, что эта группа или организация является:
If growth does not pick up, the ranks of the unemployed and underemployed will swell, increasing the size of the pool from which extremist groups find fresh recruits. Если рост не оживится, ряды безработных и частично занятых будут пополняться, увеличивая число людей, среди которых экстремистские группировки вербуют для себя новобранцев.
How he recruits nobody knows, but if this accident is his work, it gives you a rare glimpse into the way he operates, and a chance to find him. Как он вербует - не знает никто, но если этот случай - его рук дело, это даст тебе уникальный шанс понять, как он работает, и найти его.
A further negative development is the emergence of a trend of “compensation recruitment”: if a child who was recruited runs away, the armed group recruits a sibling or another family member as a replacement. Еще одной негативной тенденцией является появление практики «вербовки в качестве компенсации»: если завербованный ребенок сбегает, вооруженная группа вербует в качестве компенсации другого ребенка или другого члена семьи.
It also recruits skilled combatants from just about anywhere – including Tunisia, Morocco, Libya, Jordan, Turkey, France, Belgium, and Britain – whom it then sends to launch spectacular operations, such as those in Istanbul, Brussels, and Paris. Он также вербует опытных боевиков, причём практически со всего света, в том числе из Туниса, Марокко, Ливии, Иордании, Турции, Франции, Бельгии и Британии, а затем отправляет их проводить показательные операции, подобные терактам в Стамбуле, Брюсселе и Париже.
In addition, any person who recruits members of terrorist groups may, depending on the circumstances of the case, be considered an accomplice to the crime by unlawful association, punishable under the Federal Penal Code, or as a participant in crimes committed by organized crime, punishable under the Federal Organized Crime Act. Кроме того, лицо, вербующее членов террористических групп, может, в зависимости от обстоятельств дела, рассматриваться как соучастник такого преступления, как создание преступной группы, преследуемого по Федеральному уголовному кодексу, либо как соучастник преступлений, совершаемых организованными группами, которые преследуются по Федеральному закону о борьбе с организованной преступностью.
“Anyone who recruits persons, stockpiles weapons or carries out other hostile acts not approved by the Government and undertaken within the territory of the Republic or abroad against another State, thereby exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations, shall be subject to three to six years'imprisonment. «Лицо, вербующее людей на военную службу, накапливающее оружие или совершающее другие враждебные акты, не одобренные правительством и совершенные на территории Республики или за границей против другого государства, которые таким образом создают угрозу вступления Панамы в войну или разрыва международных отношений, подлежит тюремному заключению сроком от трех до шести лет.
Whoever in violation of rules of international law recruits, uses, finances or trains mercenaries for the participation in an armed conflict or a concerted act of violence aimed at overthrowing a Government, undermining the territorial integrity of a State or jeopardizing its constitutional order, shall be punished by imprisonment for one to eight years. Любое лицо, которое в нарушение норм международного права вербует, использует, финансирует или проводит подготовку наемников для участия в вооруженном конфликте или совместном акте насилия, нацеленном на свержение правительства, нарушение территориальной целостности государства или создание угрозы его конституционному строю, наказывается лишением свободы в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
And your pal Rowena, she's recruiting a new coven. А твоя подружка, Ровена, вербует новый шабаш.
Recruit someone, gain their trust, use them, and then one day. Вербуешь кого-то, завоёвываешь доверие, используешь его, а потом, однажды.
Then some knucklehead gangbangers come along, recruit him, and promise him protection. Подворачиваются тупорылые гангстеры, вербуют его и обещают ему защиту.
But a spy's stock-in-trade is recruiting and nurturing collaborators. Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
Music and other cultural products help sell a cause and recruit and motivate fighters. Музыка и другие продукты, имеющие непосредственное отношение к культуре, помогают им продвигать свою идеологию, вербовать и мотивировать своих боевиков.
Buryatsky quickly began to recruit ethnic Russians into the insurgency, chiefly through his online presence. Вскоре он начал вербовать в ряды боевиков русских по национальности людей, делая это в основном через интернет.
The New People's Army (NPA) had recruited minors and deployed them in combat operations. Новая народная армия (ННА) вербует несовершеннолетних и использует их в боевых операциях.
At the age of 17, I was recruiting people from Cambridge University to this organization. Когда мне было 17, я вербовал людей из Кембриджского университета в члены этой организации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.