Sentence examples of "reduction" in English with translation "понижение"

<>
Even with a weak health system, it is possible to achieve measurable mortality reduction. Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности.
This is a very expensive, unwieldy way to achieve a very small reduction in temperatures. Это очень дорогое и неэффективное решение, результатом которого будет лишь небольшое понижение температуры.
He must have the constitution of an ox to be able to survive a reduction of temperature like that. Он должен иметь здоровье, как у быка, чтобы выжить при таком понижении температуры.
Patients who experience auditory hallucinations do not show this reduction in activity to the sound of their own voice. У пациентов, страдающих слуховыми галлюцинациями, не происходит этого понижения активности при звуке собственного голоса.
A survey of 64 traders by the Tradition brokerage showed most respondents predicting a reduction to 12.5 percent. Сотрудники брокерской фирмы Tradition провели опрос 64 трейдеров, и он показал, что большинство респондентов предсказывает понижение ставки до 12,5%.
Central banks should have announced a coordinated 50 basis-point reduction to signal their seriousness about avoiding a global hard landing. Центральные банки должны были объявить о скоординированном 0.5% понижении ставок процента для того, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений предотвратить жесткую посадку для всего мира.
Because of war’s massive costs, each percentage point of risk reduction is worth around $2.5 billion to the world. Принимая во внимание огромные затраты на ведение войны, понижение риска на одну процентную точку сэкономит миру около 2.5 миллиардов долларов.
During past economic downturns, labor unions in Europe negotiated a reduced workweek or more vacation time with no reduction in wages. Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
Much greater and more rapid reduction of official interest rates may at best affect how long and protracted the downturn will be. Гораздо более значительное и быстрое понижение официальных процентных ставок может в лучшем случае повлиять на то, насколько затяжным будет этот спад.
This was the fourth weekly decline in a row and for a change it was not energy but grains which triggered this reduction. Эта неделя стала четвёртой по счёту, когда было зафиксировано понижение, но на этот раз виновником снижения стал не энергетический сектор, а зерновой.
A cyclical slump reduced potential growth, and the reduction in potential growth prospects led to further cyclical weakness, as spending declines when expectations are revised downward. Циклический спад привёл к снижению потенциального роста, а ухудшение перспектив потенциального роста дополнительно усилило циклическое ослабление, так как расходы падают, если ожидания меняются в сторону понижения.
Article 75 of the Labour Code of the Kazakh SSR of 21 June 1972 prohibits any reduction of the amount of pay on grounds of sex, age, race or nationality. Кодекс Законов о труде Казахской ССР от 21 июля 1972 г. в статье 75 запрещает какое бы то ни было понижение размеров оплаты труда в зависимости от пола, возраста, расы, национальной принадлежности.
Expenses on maintaining the local administrative apparatus in 88 villages of the Moscow region amount to more than 70%, "moreover a reduction in quality of services is observed", noted Oleynikov. Расходы на содержание местного административного аппарата в 88 поселениях Подмосковья составляет свыше 70%, "при этом наблюдается понижение качества услуг", отметил Олейников.
Unless the world refocuses economic policies to address the adverse impact of economic inequality on growth and poverty reduction, the poor and the privileged will continue to live worlds apart. Если мир не изменит цель своей экономической политики на борьбу с негативным воздействием экономического неравенства на экономический рост и понижение уровня бедности, бедные и богатые будут продолжать жить в разных мирах.
Comments by officials including Finance Minister Anton Siluanov last week that the ruble was too strong fueled speculation that policy makers may opt for a steeper reduction to curb demand for the currency. На прошлой неделе прозвучали заявления ряда официальных лиц, в том числе, министра финансов Антона Силуанова, которые заявили, что рубль укрепляется слишком сильно. Это вызвало предположения о том, что политическое руководство в целях ограничения спроса на валюту может пойти на более резкое понижение.
The Military Judge sentenced him to confinement for a period of 12 months, reduction in rank to the lowest enlisted grade, and a discharge from the U.S. Army with a bad conduct discharge. Военный судья приговорил его к заключению на срок 12 месяцев, понижению в звании до самого низкого звания рядового состава и увольнению из армии США за недостойное поведение.
Finally, in addition to extending Bush's tax cuts, Romney promises an across-the-board 20% reduction in marginal personal-income-tax rates and a significant cut in the corporate rate to encourage businesses to hire more workers. Наконец, в дополнение к продолжению понижения налогов, начатое Бушем, Ромни обещает всеобщее снижение на 20% предельного личного подоходного налога и значительное снижение ставки корпоративного налога для поощрения бизнеса к найму работников.
In the laboratory what we want to do is much the same, but with on the order of tens of different types of molecules - so a drastic reduction in complexity, but still trying to produce something that looks lifelike. В лаборатории мы хотим сделать примерно то же самое, но в рамках десятков различных типов молекул - то есть это значительное понижение сложности, но все же попытка создать что-то похожее на жизнь.
A maximum assessment rate of 22 per cent, with the points arising from the reduction of the maximum assessment rate from 25 per cent to be distributed only among Member States other than members of the Group of 77 and China; установление максимальной ставки взноса в размере 22 процентов и распределение пунктов, полученных в результате понижения максимальной ставки взноса с 25 процентов, лишь между теми странами, которые не являются членами Группы 77 и Китая;
Providing a credible security force to cope with all of these risks would cost about $2 billion annually, but the benefits – from a significant reduction in the risk of conflict and faster economic growth – are between 11.5 and 39 times higher. Содержание сил безопасности, способных справиться со этими рисками, обойдется в 2 миллиарда долларов в год, однако выгоды от этого (а именно, значительное понижение риска возникновения конфликта и ускорение экономического роста) превысят расходы в 11.5-39 раз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.