Sentence examples of "reinstating" in English

<>
Loeb's reinstating Flass as head of Narco. И восстановил Фласса в должности.
There is little support within Europe for reinstating robust sanctioning efforts against Iran. В Европе не так много сторонников восстановления попыток введения санкций против Ирана.
Bancroft's reinstating him into the white collar division. Бэнкрофт восстановил его в отдел белых воротничков.
This allowed him to focus upon reinstating Moscow's power on the international stage during his second term. Это позволило ему в течение своего второго президентского срока вплотную заняться восстановлением влияния Москвы на международной арене.
He's even said he's considering reinstating the death penalty. Говорят, что он даже хочет восстановить смертную казнь.
The recognition of the flawed logic behind reinstating border controls is probably why police officials have remained guarded in discussing the issue. Вероятно, как раз из-за понимания ошибочности логики восстановления пограничного контроля представители полиции сохраняют сдержанность в дискуссиях на эту тему.
Thomas Ricks has made a thought-provoking proposal for reinstating the draft. Томас Рикс (Thomas Ricks) выступил с предложением восстановить воинскую повинность, что вызывает серьезные размышления.
The second “mistake” came the following November, after Musharraf’s government failed to contain the legal community’s impressive civil-disobedience movement to pressure the government into reinstating Chaudhry. Вторая «ошибка» последовала в следующем ноябре, после того как правительству Мушаррафа не удалось сдержать впечатляющее движение гражданского неповиновения правовых сообществ, чтобы оказать давление на правительство в восстановлении Чаудхри.
This mind-set came in handy when Vladimir Putin began recentralizing power and reinstating state dominance over the people. Такое умонастроение было очень кстати, когда Владимир Путин вновь прибегнул к централизации власти и стал восстанавливать доминирование государства над народом.
Just as Rep. Charles Rangel advocated reinstating conscription in an attempt raise the perceived public cost of the Iraq war, surcharge advocates may hope to highlight the cost of the Afghan war. Так же, как конгрессмен Чарльз Рэнджел (Charles Rangel) выступал в защиту восстановления мобилизации в попытке увеличить кажущуюся стоимость войны в Ираке для американского общества, сторонники дополнительных налогов, возможно, надеются привлечь внимание общественности к стоимости афганской войны.
First introduced by President Ronald Reagan in 1984, it has been a political football ever since, with Democratic presidents rescinding it and Republicans reinstating it. Впервые оно было введено президентом Рональдом Рейганом в 1984 году, и с тех пор президенты так и играют с ним в политический футбол: демократы отменяют его, а республиканцы восстанавливают.
After US President Donald Trump’s recent executive order reinstating and expanding the so-called “global gag rule,” KMET – and many more organizations like it – will have to choose between life-saving programs. После недавнего распоряжения президента США Дональда Трампа о восстановлении и расширении так называемого «глобального правила запретной темы» КМЕТ ? и многим другим подобным организациям ? придется выбирать между жизненно важными программами.
Prokhorov’s party proposed cutting the number government bureaucrats by half, reinstating mayoral elections and abolishing the post of presidential envoy in all of Russia’s regions except the North Caucasus. Партия Прохорова предлагает сократить число правительственных чиновников вполовину, восстановить выборы мэров и отказаться от постов представителей президента во всех российских регионах, кроме Северного Кавказа.
Of course, reinstating such a system, based on the legacy of the 1951 constitution, would be no panacea for Libya, not least because the country has become a theater for competition among regional and global powers. Конечно, восстановление такой системы, основанной на принципах конституции 1951 года, не станет панацеей для Ливии, и не в последнюю очередь потому, что эта страна превратилась в арену борьбы между региональными и глобальными державами.
Mr. Blunt, I am reinstating your bail at double the previous amount, the court will retain your passport, and you may not travel beyond the limits of San Francisco, Marin, San Mateo, or Alameda Counties. Мистер Блант, я восстанавливаю залог в двойном размере, суд удержит ваш паспорт, вы не можете выезжать за пределы округов Сан-Франциско, Марин, Сан-Матео и Аламида.
Furthermore, the State party considers that the communication should be declared inadmissible inasmuch as it constitutes an abuse of process, having been submitted one month after publication of the Supreme Decision reinstating the author in his post. Кроме того, по мнению государства-участника, сообщение следует признать неприемлемым, поскольку оно представляет собой злоупотребление правом, будучи представленным месяц спустя опубликования решения вышестоящей инстанции о восстановлении автора в должности.
In Rwanda, concerned by the large numbers of detainees, including children, awaiting trial, the Special Representative supported and encouraged reinstating the practice of gacaca, a traditional method of justice rooted in the local community, in order to expedite the judicial process. В связи с обеспокоенностью большим числом заключенных, включая детей, ожидающих судебного процесса в Руанде, Специальный представитель поддержал и призвал восстановить практику применения местными общинами традиционной системы отправления правосудия «гакака», с тем чтобы ускорить процесс отправления правосудия.
I commented earlier this year, when Ricks previously advanced the idea of reinstating the draft but did not offer a specific proposal, that the wealth and inequality in the U.S. economy are necessary conditions for the all-volunteer army to work. Я уже писал об этом в нынешнем году, когда Рикс впервые выдвинул свою идею о восстановлении воинской обязанности и службы по призыву, но никаких конкретных предложений не высказывал. А ведь именно богатство и неравенство в американской экономике - это те необходимые условия, которые делают добровольную профессиональную армию жизне- и дееспособной.
It was agreed to end the impasse by reinstating the salaries of the, now, 594 soldiers until their final status was decided, conducting a formal legal process on a case-by-case basis, not discriminating against those who were formally discharged in the competition for jobs — for instance, if they were to apply to join the national police force — and by providing Government assistance in the search for gainful employment. Была достигнута договоренность преодолеть тупик, восстановив выплату жалования теперь уже 594 солдатам вплоть до определения их окончательного статуса, осуществив официальный юридический процесс на основе индивидуального подхода, не препятствуя поиску работы теми, кто официально уволен — например, в случае, если они подадут прошение о вступлении в национальные полицейские силы — и путем предоставления правительственной помощи в поисках выгодной работы.
Continue to address reinstating of the rule of law through a fair and transparent electoral process and governance reform, reducing poverty which has caused worsening security, establishing basic infrastructure and creating jobs, with the support of the United Nations and the international community (Japan); и далее заниматься восстановлением верховенства права на основе осуществления справедливого и транспарентного избирательного процесса и реформы системы управления, сокращением масштабов нищеты, которая ведет к ухудшению положения в области безопасности, созданием базовой инфраструктуры и новых рабочих мест при поддержке Организации Объединенных Наций и международного сообщества (Япония);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.