Sentence examples of "report" in English with translation "заявлять"

<>
Unless you're traveling internationally and don't report it, carrying cash on board a plane isn't a crime. Иметь наличные на борту - не преступление, если это не международный перелет, где нужно об этом заявлять.
Yes, futureless language speakers, even after this level of control, are 30 percent more likely to report having saved in any given year. Да, говорящие на языке, не имеющем будущего времени, даже после такого учёта деталей на 30% чаще заявляют, что сделали сбережения в произвольном году.
To report a company that you feel is falsely claiming to be YouTube Certified (not listed in the YouTube Creator Services Directory), submit a complaint. Если вам стало известно о компании, необоснованно заявляющей о своем участии в программе YouTube Certified, заполните эту форму.
"I can see he wants to change things," Mutsolgov added. "Unfortunately, he doesn't have full control over the security forces, because they report to federal structures, to Moscow." "Я вижу, что он хочет изменить ситуацию, - заявляет Муцольгов, - к сожалению, он не контролирует полностью силы безопасности, потому что они подчиняются федеральным структурам, Москве".
During the course of one year, 6,000 women consult an emergency department due to lesions from interpersonal violence and about 5,500 women report cases of violence to the police. В течение года 6000 женщин обращаются в учреждения неотложной помощи в связи с травмами, ставшими следствием межличностного насилия, а около 5500 женщин заявляют о случаях насилия в полицию.
His operation publicizes polls showing him with a wildly improbable lead — 62 to 25 percent at last report — while the candidate declares that any other result will be proof of fraud. Его сторонники публикуют результаты опросов общественного мнения, согласно которым Иванишвили намного опережает всех конкурентов, набирая невероятные проценты – 62 против 25 своего конкурента, согласно последнему опросу. Одновременно он заявляет, что любой другой результат будет доказательством подтасовок.
Foreign direct investment flows to Kosovo have decreased the past two years, and a recent report by the International Crisis Group claims that "organized crime and corruption are widespread and growing." За последние два года приток прямых иностранных инвестиций в Косово уменьшился. А Международная кризисная группа (International Crisis Group) заявляет, что "организованная преступность и коррупция распространены повсеместно и находятся на подъеме".
Mikheil Saakashvili's protection of individual civil liberty is likewise missing from the picture; rather than encourage it, the petitioners report that "the Government has strengthened its grip on the media." Кроме того, в петиции отсутствует упоминание о защите Михаилом Саакашвили личных гражданских свобод. Авторы письма заявляют, что вместо поддержки этих свобод "власти ужесточают контроль над средствами массовой информации".
Please indicate whether public officials who fail to report acts of torture that have come to their knowledge in the discharge of their duties can be held responsible under all criminal codes in Mexico. Просьба указать, предусмотрена ли во всех уголовных кодексах Республики какая-либо форма ответственности сотрудников государственных органов, которым при исполнении их обязанностей становятся известными акты пыток, но которые не заявляют о них властям.
“Investments are still checked by the expectations of the decline of the borrowing rates in the quarters ahead and uncertainty over the configuration of the tax system,” VTB Capital analysts including Alexander Isakov said in a report. «Инвестиции по-прежнему определяются ожиданиями снижения ставок по кредитам в будущих кварталах и неопределенностью в отношении конфигурации налоговой системы», — заявляют аналитики ВТБ Капитал, в том числе Александр Исаков.
Nevertheless, Putin still considers it necessary to pose in front of television cameras every few months to report that Russian scientists have developed some new missile that can penetrate any anti-ballistic missile system that the US may erect. Тем не менее, Путин по-прежнему считает необходимым каждые несколько месяцев позировать перед телекамерами, заявляя, что российские ученые разработали какую-нибудь новую ракету, способную проникнуть сквозь любую систему противоракетной обороны США.
“One of Russia’s biggest hurdles since the dissolution of the former Soviet Union has been its need to rely heavily on its nuclear forces to deter aggression, resulting in its stated willingness for first-use of nuclear weapons,” the DIA report states. «Одна из самых серьезных трудностей России после распада Советского Союза заключается в том, что ей приходится полагаться на ядерные силы для сдерживания агрессии, и в результате этого она заявляет о своей готовности применить ядерное оружие первой», — отмечается в оценке разведывательного ведомства.
Thus, in a series of legislative measures, inter alia Acts Nos. 85-25 of 27 February 1985 and 99-06 of 29 January 1999, effective remedies have been established to enable any person held in police custody during a preliminary inquiry to report all violations of his individual rights and fundamental freedoms. Так, в результате принятия ряда законодательных мер, в частности, Закона № 85-25 от 27 февраля 1985 года и Закона № 99-06 от 29 января 1999 года были введены эффективные средства правовой защиты, которые позволяют любому лицу, задержанному в рамках предварительного расследования, заявлять о любых нарушениях его индивидуальных прав и основных свобод.
In particular, according to WAVE, a pan-European consortium of service providers for rape and sexual-abuse survivors, when migrants, who comprise 13.8% of Sweden’s population, report rape and abuse, they face high systemic hurdles in even telling their stories to police – including longstanding linguistic barriers in communicating with them at all. В частности, по данным организации «WAVE», панъевропейского консорциума по оказанию помощи жертвам преступлений на сексуальной почве, когда мигранты, составляющие 13,8% населения Швеции, заявляют об изнасиловании, они сталкиваются с серьезными системными препятствиями, даже когда требуется просто рассказать историю полиции – включая издавна существующие языковые барьеры.
Article L562-2 of the Monetary and Financial Code, which initially applied only to financial agencies and which requires the latter to report to TRACFIN, in writing or orally, monies on their books that might be the proceeds of drug trafficking or of organized crime and operations relating to such funds, has been amended and now applies also to certain non-financial professions. Статья L562-2 валютно-финансового кодекса, первоначально применявшаяся лишь в отношении финансовых учреждений и обязывавшая их заявлять в письменной или устной форме службе ТРАКФИН о проходящих по их бухгалтерским книгам денежных средствах, которые могут быть получены в результате торговли наркотиками или деятельности организованной преступности, а также об операциях с этими средствами, была изменена, и в нее были включены отдельные нефинансовые профессии.
You'll notice he never reported the Baton Rouge break-in. Заметь, он никогда не заявлял о взломе в Батон-Руж.
He's not chipped, and nobody's reporting a missing Maltese. У него нет чипа, и никто не заявлял о пропаже мальтийца.
Moreover, UK pension funds are reporting large deficits due to the collapsing value of their equity holdings. Более того, пенсионные фонды Великобритании заявляют о крупных дефицитах в связи с падением стоимости принадлежащих им акций.
So, you're sure nobody at Briggs Oil has made any reports about disgruntled or unhappy workers? Ты уверена, что никто из "Бриггс Ойл" не заявлял о недовольных рабочих?
Moreover, Lakhdar Brahimi, the UN and Arab League special envoy for Syria, reports that opposition forces include 38 nationalities. Кроме того, Лахдар Брахими, спецпосланник ООН и Лиги арабских государств по Сирии, заявляет, что в оппозиции участвуют граждане 38 национальностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.