Sentence examples of "requesting" in English with translation "требование"

<>
“We hear about them requesting a cease fire within a week. «Мы слышим их требования прекратить огонь в течение недели.
The Expert Group considered it essential that the Help Desk be accessible, with few conditions for requesting advice. Экспертная группа считает важным, чтобы Справочная служба была доступной на условии выполнения небольшого числа требований.
On 24 March 1999, Unitech was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 24 марта 1999 года компании " Юнитек " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования относительно подачи претензии.
On 24 March 1999, Pacific was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 24 марта 1999 года компании " Пасифик " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования в отношении подачи претензии.
On 21 December 2000, Technique was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 21 декабря 2000 года корпорации " Текник " было направлено в соответствии со статьей 15 уведомление с просьбой соблюсти официальные требования в отношении представления претензии.
On 18 October 1999, Cogelex was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 18 октября 1999 года " Кожелекс " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить официальные требования в отношении подачи претензии.
On 18 October 1999, Cegelec was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 18 октября 1999 года " Сежелек " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой соблюсти официальное требование в отношении подачи претензии.
On 24 March 1999, Stadler was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 24 марта 1999 года компании " Штадлер " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования относительно подачи претензии.
On 24 March 1999, ABB Switchgear was sent an article 15 notification requesting it to comply with the formal requirements for filing a claim. 24 марта 1999 года компании " АББ Свитчгиер " было направлено уведомление по статье 15 с просьбой выполнить формальные требования в отношении подачи претензии.
Before divesting from tobacco companies, Harvard wrote to them, requesting that they address the ethical issues involved in selling tobacco and their adherence to World Health Organization guidelines. Перед дивестированием табачных компаний, Гарвард написал им письмо с просьбой, чтобы они решили этические вопросы, связанные с продажей табачных изделий и строгому соблюдению ими требований Всемирной организации здравоохранения.
In addition, it provided copies of its instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September and October 1990. Кроме того, она представила копии своих поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь и октябрь 1990 года.
In addition, it provided copies of its payment instructions to “Banca Commerciale Italiana” requesting the bank to transfer the payments of salary for the months of September, October, November and December 1990. Кроме того, АББ представила копии ее платежных поручений банку " Банка коммерчиале Итальяна " с требованием к банку перевести средства в счет заработной платы за сентябрь, октябрь, ноябрь и декабрь 1990 года.
In requesting Riparian Parties to set up, where appropriate, and operate coordinated or joint communication, warning and alarm systems, article 14 stresses that the aim of setting up and operating such systems is that of “obtaining and transmitting information”. Устанавливая требование о создании, при необходимости, и использовании прибрежными Сторонами скоординированных или совместных систем связи, оповещения и сигнализации, статья 14 подчеркивает, что целью создания и использования таких систем является «получение и передача информации».
Please define more precisely “provision of assistance in order to make available to the judicial authorities of the requesting member State persons in detention or other persons, for the purposes of giving evidence or assisting in the conduct of investigations”. Просьба подробнее разъяснить смысл содержащегося в докладе положения, в котором говорится об " оказании помощи в доставке судебным органам государства-участника по их требованию задержанных или иных лиц для снятия свидетельских показаний или содействия в проведении расследования ".
A female employee is also entitled to file a complaint regarding an administrative decision with the regular judiciary in the form of an action requesting cancellation of the decision and demanding compensation in the case of an administrative decision that violates the law. Кроме того, сотрудник женского пола имеет право подать жалобу на административное решение в обычный суд в форме искового требования об отмене решения и требования о компенсации в случае принятия административного решения, нарушающего закон.
Thus, “competent authorities may also consider requesting changes to the institutions’ capital plan,” which “may take a number of forms such as potential restrictions on dividends required for a bank to maintain the agreed trajectory of its capital planning in the adverse scenario.” Таким образом, «компетентные органы также могут рассматривать требование о внесении изменений в план распределения капитала», что «может осуществляться в различных формах, таких как потенциальное ограничение по выплате дивидендов, необходимых для обеспечения согласованного планирования его капиталовложений при неблагоприятном сценарии развития событий».
For instance, certain religious communities have seen their registration application being repeatedly sent back by officials of the Ministry of Justice requesting additional materials or suggesting amendments to the wording in the charter of the religious community and therefore delaying action on the application. Так, например, заявление о регистрации некоторых религиозных общин неоднократно отсылалось назад должностными лицами Министерства юстиции с требованием приложить дополнительные материалы или изменить формулировку устава религиозной общины, что приводило к задержке рассмотрения данного заявления.
According to article 10 of the Mining Decree, an applicant submits a petition to the Minister of Natural Resources, requesting a right, together with a map of the area in request, stating his identity and other relevant documents which contain additional information as requested by law. Согласно статье 10 Декрета о горной промышленности, заявитель представляет петицию на имя министра природных ресурсов с просьбой предоставить ему право вести добычу полезных ископаемых, прикладывая к ней карту соответствующего района, документы, удостоверяющие его личность, а также другие соответствующие документы, которые содержат дополнительную информацию в соответствии с требованиями закона.
Prior to the provision of specific […] information that […] a Party wishes to be considered as confidential, that Party may assert a confidentiality claim by submitting a notification […] indicating that the information is considered confidential and requesting that it be protected according to the procedures in this code of practice. До предоставления конкретной информации [], которую Сторона [] желает рассматривать в качестве конфиденциальной, эта Сторона может сделать заявление о конфиденциальности путем направления уведомления [] с указанием того, что данная информация рассматривается в качестве конфиденциальной, и с требованием о защите в соответствии с процедурами настоящего кодекса практики.
Four new Claims Assistants at the General Service (Other level) level will be required to assist in the processing of claims (240 for contingent-owned equipment, 180 other), reviewing verification reports, calculating amounts due to troop-contributing countries, drafting correspondence, requesting payments and drafting payment letters to troop-contributing countries. Четыре новые должности помощников по обработке требований категории общего обслуживания (прочие разряды) потребуются для оказания помощи в обработке требований (240 требований, касающихся принадлежащего контингентам имущества; 180 других требований), проверки верификационных отчетов и расчета сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска, для составления писем, платежных требований и подтверждений оплаты странам, предоставляющим войска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.