OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
The round table provided an opportunity to review some of the most important topics discussed that day. Совещание за круглым столом предоставило возможность для анализа ряда наиболее важных тем, которые обсуждались в течение этого дня.
The vehicle must, furthermore, return to the loading point within 48 hours of the start of the round. Кроме того, транспортное средство должно вернуться в место погрузки в течение 48 часов с момента начала рейса;
Programmes are organized to encourage maximum participation of both sexes and to have sports activities all year round to promote healthy living. Организуются специальные программы, направленные на наиболее полный охват лиц обоих полов и обеспечение занятий спортом в течение всего года в целях содействия здоровому образу жизни.
During the first two days of the session, general views were heard before proceeding to a first round of discussions on the text. В течение первых двух дней сессии были заслушаны общие мнения, после чего участники сессии приступили к первому раунду обсуждения текста.
“The new round of talks in Berlin might at best bring a slight detente and potentially avert a further escalation over the next days.” — Новый раунд переговоров в Берлине может в лучшем случае привести к некоторой разрядке напряженности и потенциально предотвратить дальнейшую эскалацию в течение следующих нескольких дней».
The 2001 annual report of the Forestry Development Authority listed 26 companies active in the production and export of round logs during that year. В ежегодном докладе Управления лесного развития за 2001 год перечислено 26 компаний, активно действовавших в области производства и экспорта круглого леса в течение этого года.
Either way, unless decisive measures are taken within weeks or at most months, Afghanistan will be on its way to yet another round of bloody conflict. В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта.
Racy reports in China’s press sparked another round of righteous fury, drawing on the trope of China as a raped woman, an image long suppressed under Mao. Пикантные сообщения в китайской прессе воспламенили следующий раунд праведной ярости, используя в качестве тропа Китая изнасилованную женщину, имидж, запрещенный на протяжении долгого времени в течение правления Mao.
The next closest options — Mars or Venus — take months to get there via rocket, over a year for a round trip, and many minutes for a round-trip communication. Что касается следующих ближайших объектов — Марса и Венеры, — по полет до них будет продолжаться несколько месяцев, полет туда и обратно — больше года, а коммуникационный сигнал будет проходить это расстояние в течение большого количества минут.
During these two days, in plenary statements and remarks at the round tables, nearly all participants have expressed the wish to continue an international dialogue in some form or another. В течение этих двух дней, в своих выступлениях на пленарных заседаниях и замечаниях, высказанных в ходе обсуждения в рамках «круглых столов», почти все участники выразили пожелание продолжать международный диалог в той или иной форме.
Thrive led a $1.25 million funding round and has continued to back Artsy over the years. Last month Thrive, Zhukova and Wendi Murdoch participated in a $50 million financing. Thrive поддерживала компанию Artsy в течение нескольких лет, а в июле Thrive, Жукова и Денг приняли участие в очередном раунде финансирования в размере 50 миллионов долларов.
The global net benefit of the increased flow of migrants for 25 years is between $13 trillion and $39 trillion - close to the median estimated gains from the Doha round. Чистая глобальная прибыль от увеличенного потока мигрантов в течение 25 лет составляет между $13 триллионами и $39 триллионами - что близко к средней предполагаемой прибыли от переговоров в Дохе.
Over the next five years, existing medical management personnel at the county and village levels, and currently employed technicians in rural medical institutions will all receive a round of further training. В течение последующих пяти лет все сотрудники служб здравоохранения на уровне уездов и деревень и уже работающий младший медицинский персонал сельских медицинских учреждений пройдут курсы повышения квалификации.
I hereby authorize FXDD Malta to automatically deduct the Software Transmission Fee for each round turn trade from my Account(s) for as long as I use the Mirror Trader service. Я настоящим предоставляю FXDD Malta право автоматически вычитать плату за передачу программного обеспечения каждую операцию купли-продажи с моего Счета(-ов) в течение всего срока пользования мною услугой Mirror Trader.
During the reporting period, the Identification Commission completed the consolidation and quality control of the files received during the second round of appeals and corrected some minor errors that affected the provisional voter list. В течение отчетного периода Комиссия по идентификации завершила работу по обобщению досье и проверке качества сообщаемых данных, полученных в ходе второго этапа подачи апелляций, и исправила несколько мелких ошибок, вкравшихся в предварительный список имеющих право голоса лиц.
For his part, the Chair throughout the first round actively promoted interaction, particularly by giving Member States the opportunity to intervene twice, so they could react to and reciprocate the flexibility shown by their peers. Со своей стороны Председатель в течение первого раунда активно поощрял интерактивное взаимодействие, в частности предоставив государствам-членам возможность выступить дважды, с тем чтобы они могли отреагировать и проявить в ответ гибкость, продемонстрированную их коллегами.
While it was not possible to make substantive conclusions on trends in the use of DDT in this first round of reporting because of the short 3-year baseline (2001-2003), significant basic data was derived. Сделать обстоятельные выводы в отношении тенденций применения ДДТ в течение первого раунда представления информации не представилось возможным из-за непродолжительности исходного трехлетнего периода (2001-2003 годы), однако были получены важные исходные данные.
The round shape of tyres, coupled with their impermeability, enables them to hold water and other debris (e.g., decaying leaves) for long periods of time, turning them into perfect sites for the development of mosquito larvae. Благодаря круглой форме шин в сочетании с их водонепроницаемостью в них в течение длительного времени остается вода и другие предметы (например, гниющие листья), что превращает их в благоприятные места для развития личинок комаров.
Several initiatives, such as: conferences, symposiums, “open doors”, “round tables meetings”, having exporters and importers as guests of NACSEPCW and on site visits to the Romanian companies, have been developed in the last two years in this respect. В течение последних двух лет в этой связи было выдвинуто несколько инициатив, как-то: конференции, симпозиумы, «дни открытых дверей», «совещания за круглым столом», приглашение экспортеров и импортеров в качестве гостей НАКЭСЗХО, и посещение объектов румынских компаний.
This bottle of oil, distilled over a hundred million years of geological time, ancient sunlight, contains the energy equivalent of about five weeks hard human manual labor - equivalent to about 35 strong people coming round and working for you. Эта ёмкость нефти получена в результате дистилляции солнечного света в течение сотен миллионов лет геологического времени, и содержит энергию, эквивалентную примерно пяти неделям тяжёлого физического труда, это как если бы 35 здоровых парней пришли бы для вас поработать.

Advert

My translations