Sentence examples of "row" in English with translation "спор"

<>
The carrier forecast the row will cut sales by about 10 billion yen. Этот авиаперевозчик прогнозирует, что из-за спора объем продаж у него сократится примерно на 10 миллиардов йен.
At one point, according to press reports, the row became so serious that French President Nicolas Sarkozy had to intervene. В какой-то момент, согласно сообщениям в прессе, спор стал настолько серьезным, что пришлось вмешаться французскому президенту Николя Саркози.
The row over the Iran deal is bound to be a watershed moment for American Jews, among whom sharp divisions have formed. Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
“The row has changed the landscape of China-Japan relations,” said Taylor Fravel, a professor at Massachusetts Institute of Technology who specializes in Chinese politics. «Этот спор изменил картину китайско-японских отношений, - говорит профессор Массачусетского технологического института Тейлор Фрейвел (Taylor Fravel), специализирующийся на политике Китая.
This year’s row has had the biggest effect so far, said Professor June Teufel Dreyer, a specialist in Chinese politics at the University of Miami in Florida. Спор нынешнего года имеет сегодня наибольшие последствия, говорит специалист по китайской политике из Университета Майами во Флориде профессор Джун Тейфель Дрейер (June Teufel Dreyer).
But the Lakoba-Zatulin row does remind us that you can’t usefully talk about the future of Abkhazia without recalling the ghosts of its past, distant as well as more recent. Однако спор Лакобы и Затулина напоминает нам, что о будущем Абхазии невозможно говорить, не пробуждая призраки прошлого – давнего и недавнего.
A row has flared up between leading plane makers over the width of tourist-class seats on long-distance flights, setting the tone for a bitter confrontation at this month's Dubai Airshow. Между ведущими производителями самолетов разгорелся ожесточенный спор по поводу ширины сидений туристического класса на дальних рейсах, задавая тон для ожесточенной конфронтации на Дубайской авиационной выставке в этом месяце.
Abe poured energy into building ties with Putin, pledging to resolve before the end of his term a near 70-year-old row over islands off the north of Hokkaido claimed by both countries. Абэ затратил много усилий на установление связей с Путиным, а также пообещал до окончания срока своих полномочий разрешить продолжающийся почти 70 лет спор по поводу расположенных к северу от Хоккайдо островов, притязания на которые есть у обеих стран.
The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea – followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls – has put the spotlight on China and its regional policy. Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море – за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов ? пролила свет на Китай и его региональную политику.
The relationship causes friction with Turkey — the Turkish ambassador to Baku complained last year that the Azerbaijanis should support Ankara in its row with Israel, just as Turkey supported Azerbaijan in its conflict with Armenia. Эти взаимоотношения вызывают трения с Турцией. Турецкий посол в Баку заявил в прошлом году, что азербайджанцам следовало поддержать Анкару в ее споре с Израилем, как Турция поддерживает Азербайджан в его конфликте с Арменией.
Analysts say the S-300 could help Iran thwart any attempt by Israel or the United States – which have refused to rule out military action if diplomacy fails to resolve the atomic row – to bomb its nuclear facilities. По мнению аналитиков, С-300 могут помочь Ирану воспрепятствовать любым попыткам Израиля или Соединенных Штатов (которые отказались исключить силовую акцию в случае, если разрешить спор дипломатическими методами не получится) разбомбить его ядерные объекты.
In October 2010, this once obscure dispute became a front page story when a Chinese trawler illegally fishing in Japanese controlled waters rammed a Japanese coast guard vessel - thus setting off a major diplomatic row between the two big Asian powers. В октябре 2010 года этот некогда незаметный спор оказался в центре внимания, когда китайский траулер, занимавшийся незаконным промыслом в контролируемых Японией водах, протаранил судно японской береговой охраны — вызвав тем самым серьезный дипломатический скандал между двумя крупными азиатскими державами.
With political capital to be gained by both sides from courting nationalist fervor — Abe visited the same shrine as Koizumi in October — lawmakers may manipulate the row to fit their agendas despite the economic costs, said Ding Xueliang, a professor at Hong Kong University of Science and Technology, who teaches contemporary Chinese politics. Обе стороны наращивают свой политический капитал, раздувая националистические страсти. В октябре Абэ посетил ту самую усыпальницу, где ранее побывал Коидзуми. А законодатели манипулируют этим спором в собственных своекорыстных интересах, несмотря на убытки для экономики, говорит профессор Гонконгского университета науки и технологий Дин Сюэлян (Ding Xueliang), преподающий современную политику Китая.
This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants. Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками.
As Japan’s economic fortunes continue to wane, there is a greater possibility that it will be challenged more vigorously by its neighbors – namely China, Russia and South Korea – who may feel emboldened to push Tokyo harder on their respective territorial rows. А поскольку экономические перспективы страны становятся все менее радужными, возрастает возможность того, что ей все чаще будут бросать вызов соседи, такие как Китай, Россия и Южная Корея, которые почувствуют себя намного увереннее в своих территориальных спорах с Токио.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.