Sentence examples of "scant" in English

<>
What safety they had was very scant. Все, что у них было - очень скудная защита.
Yet when it came to US action, the most that the US could offer financially was slight debt relief for Egypt ($1 billion), scant loan guarantees ($1 billion), and some insurance coverage for private investments. Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны – это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций.
But there is scant evidence to support this view. Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения.
Yet he still has scant hope of obtaining significant new aid or arms supplies from the United States; the White House seized on the supposed peace accord as one more reason to postpone meaningful action. Тем не менее, у него еще остается небольшая надежда получить значительную помощь или оружие от США, хотя Белый дом ухватился за последнюю мирную договоренность, использовав ее в качестве основания для того, чтобы не предпринимать никаких значимых действий.
Empirical and statistical data on assets looted and transferred abroad are scant. Фактические и статические данные о расхищенных и переведенных за рубеж активах крайне скудны.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, expressed concern at the scant WHO participation in the Strategic Approach, drawing attention, among other things, to the small number of regional and national actions taken by WHO, the lack of proposals for specific action and the insufficient promotion and presentation of projects involving the health sector in the Quick Start Programme. Один представитель, выступая от имени группы стран, выразил озабоченность по поводу слабого участия ВОЗ в Стратегическом подходе, отметив, в частности, небольшое число региональных и национальных мер, принятых ВОЗ, отсутствие предложений о конкретных действиях и недостаточное продвижение и представление проектов, призванных вовлечь сектор здравоохранения в Программу ускоренного " запуска " проектов.
So Greece’s economy has scant ability to create sustained productivity growth and high human satisfaction. Поэтому у греческой экономики скудные возможности для создания устойчивого роста производительности труда и высокого уровня человеческой удовлетворенности.
A newly refurbished facility in Masunthu, for example, had scant equipment and no water in the taps. Например, недавно перестроенный медицинский центр в Масунтху очень скудно оборудован, а в кранах там нет воды.
Deficient education, infrastructure, security, and courts, together with endemic corruption and scant entrepreneurial dynamism, militate against excessive optimism. Несовершенство образования, инфраструктуры, безопасности и судов, вкупе с коррупцией и скудной динамикой предпринимательства, препятствуют чрезмерному оптимизму.
Though my knowledge of the Polish language is scant, the country’s history and culture are not foreign to me. Хотя мои познания в польском языке скудны, мне не чужда история этой страны и её культура.
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon. Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться.
Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant. Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще.
Foreign employers are appalled by the poor quality of Thailand's education system, whose graduates have little foreign language proficiency and possess scant analytical skills. Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Even though reform bolstered economic growth by improving productivity in the non-agricultural economy, scant progress was made in raising the living standards of the poor. Хотя реформы подпирали экономический рост, улучшая продуктивность в не сельскохозяйственном секторе экономики, скудный прогресс был сделан в повышении уровня жизни бедных.
Thus, it hopes to divert public attention from still non-existent basic services, continuing sectarianism, weak oil production, scant infrastructure investment, and rampant corruption and cronyism. Таким образом оно пытается отвлечь внимание общественности от до сих пор несуществующих основных видов социального обслуживания, неискоренённого сектантства, слабого нефтяного производства, скудного финансирования инфраструктуры, свирепствующей коррупции и распределению постов по «блату».
Grillo – much like Lega Nord’s Matteo Salvini – has scant political experience, little knowledge of European history, few refined arguments, and no credible vision for the future. У Грилло (как, во многом, и у Маттео Сальвини из Лиги Севера) скудный политический опыт, скромные познания в европейской истории, плохо продуманные аргументы и малоубедительная концепция будущего.
But even the scant details already reported challenge previous assurances from Mr. Trump that no one on his staff had contact with the Russians during the campaign. Но даже ставшие известными скудные подробности идут вразрез с предыдущими заверениями Трампа в том, что никто из его сотрудников не имел контактов с русскими во время кампании.
On the left, Royal, the Socialist president of the region of Poitou-Charentes, has scant government experience, serving brief stints as environment minister, family minister, and education minister. От левых – у Руаяль, социалистического президента региона Пуату-Шарант, скудный опыт работы в правительстве, работая на государственной службе в течение короткого времени в качестве министра по вопросам окружающей среды, министра по вопросам семьи и министра просвещения.
Even when generic-brand essential medicines are available, they often are unaffordable for low-income patients in countries with scant state subsidies and no risk-pooling insurance mechanisms. Даже когда жизненно необходимые лекарства под брендами дженериков имеются в наличии, они часто оказываются недоступны пациентам с низкими доходами в тех странах, где государственные субсидии скудны, а страховые механизмы снижения рисков отсутствуют.
Police and hundreds of volunteers continue their gruesome search for the bodies of murder victims, working on a scant tip-off that the bleak moors hide the evidence of a mass murderer. Полиция и сотни добровольцев продолжают свои жуткие поиски жертв, основываясь на скудной информации о том, что мрачные болота скрывают доказательства множества убийств.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.