Sentence examples of "scottish development international" in English

<>
Two such courses are under consideration for implementation, subject to the availability of resources, in partnership with Leadership for Environment and Development International in the area of environment and peace and with the United Nations Office of Project Services in the field of post-conflict reconstruction. В настоящее время рассматривается вопрос о проведении двух таких курсов, при условии наличия ресурсов, в партнерстве с международной организацией «Лидерство в интересах охраны окружающей среды и развития» в области окружающей среды и мира и совместно с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в области восстановления в постконфликтный период.
The Secretary-General's report, contained in document A/56/449, has outlined in detail the level of cooperation and the various activities undertaken by the two organizations in the areas of peace and security, economic and social development, international law and human rights, democracy, governance and gender issues. В докладе Генерального секретаря, содержащемся в документе А/56/449, в деталях обрисован уровень сотрудничества и различные мероприятия, проводимые этими двумя организациями в области мира и безопасности, экономического и социального развития, международного права и прав человека, демократии, управления и в гендерных вопросах.
In October 2004, EKePEK organized the first Inter-university Postgraduate Summer Training Programme entitled “Environment and Sustainable Development- International and European Politics and Economy, Law and Institutions”, funded by the General Secretariat for Youth, held in the Evaggelistria Congress Hall in Aliartos. в октябре 2004 года ЕКЕПЕК организовал первую межуниверситетскую летнюю учебную программу повышения квалификации, озаглавленную " Окружающая среда и устойчивое развитие- международные и европейские политика и экономика, право и учреждения ", с финансированием по линии Генерального секретариата молодежи, которая была проведена в конференц-центре " Эвагелистрия " в Алиартосе;
We focus primarily on the planet's environment, but we also address issues of global development, international conflict, responsible use of emerging technologies, even the rise of the so-called Second Superpower and much, much more. В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
The UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics decided to evaluate the relevance and usefulness of the standards and parameters and its target values contained in the AGC and AGTC Agreements in the light of the above objectives and to keep them in line with future development of international railway and intermodal transport in Europe. Рабочая группа ЕЭК ООН по интермодальных перевозкам и логистике решила оценить актуальность и полезность стандартов и параметров и их целевых показателей, содержащихся в Соглашениях СМЖЛ и СЛКП, в свете вышеупомянутых целей и обеспечить их соответствие будущему развитию международных железнодорожных и интермодальных перевозок в Европе.
While his analysis of these issues gave rise to heated discussion by the Commission, most of its members shared the Special Rapporteur's conclusion that it would not be worthwhile for the Commission to set out draft rules specific to these issues, even in the interest of progressive development of international law, since the topic deals not with the nationality regime but with the expulsion of aliens. Хотя анализ этих вопросов вызвал оживленную дискуссию в Комиссии, большинство ее членов одобрили вывод Специального докладчика, который выразил сомнения в обоснованности попытки Комиссии разработать, даже в рамках прогрессивного развития международного права, проекты специальных правил по этим вопросам, поскольку эта тема скорее относится к режиму высылки иностранцев, чем к режиму гражданства.
In my opinion, both tendencies — the euphoria of uniqueness and the euphoria of boundless globalism — are the main threats to the positive and stable development of international affairs. На мой взгляд, обе тенденции — эйфория по поводу уникальности и эйфория относительно безграничного глобализма — являются основными угрозами для позитивного и стабильного развития международных отношений.
They have played a key role in the development of international criminal law by building up an extensive jurisprudence, not least in relation to the crime of genocide. Они сыграли ключевую роль в развитии международного уголовного права, наработав обширную судебную практику, в том числе и по такому виду преступления, как геноцид.
The debate, as was the case in many other areas, drew attention to the imbalance between the progressive development of international law in recent times and the continuing failure to comply with its norms. В ходе этих обсуждений — как и в случае обсуждения многих других вопросов — внимание было обращено на несоответствие между прогрессивным развитием международного права в последние годы и продолжающимся несоблюдением его норм.
The United Nations has another distinct role that should be furthered and supported, which is the promotion and development of international financial resources in order to assist the Palestinian people economically, by guaranteeing the participation of United Nations bodies in coordinating this assistance. Организации Объединенных Наций есть еще одна отличительная роль, которую следует укреплять и поддерживать: содействие и развитие международных финансовых ресурсов для оказания экономической помощи палестинскому народу, гарантируя участие органов Организации Объединенных Наций в координации этой помощи.
In the long run, various spillover effects can also be derived, such as the possibility of setting up market-based schemes (e.g. tools to calculate basis risk for a number of commodities and countries) and the development of international benchmarks and indicators (which can be used, for example, as references in the WTO dispute settlement mechanism, intellectual property discussions and competition policies). В долгосрочном плане можно говорить и о различных благотворных побочных эффектах, например о возможности разработки рыночных механизмов (например, инструментов оценки базовых рисков для ряда сырьевых товаров и стран), а также международных критериев и показателей (которые можно было бы, например, использовать в качестве ориентиров в механизме урегулирования споров ВТО, в сфере интеллектуальной собственности и в политике в области конкуренции).
He supported all endeavours towards completion of the draft convention on assignment of receivables in the belief that its adoption would promote the availability of more affordable capital and credit to needy countries, thus facilitating the development of international trade to the equitable benefit of strong and weak economies alike. Следует поддержать все усилия, направленные на завершение работы над проектом конвенции об уступке дебиторской задолженности, поскольку его принятие будет способствовать более широкому доступу нуждающихся стран к капиталу и кредитам, что облегчит развитие международной торговли на благо стран и с сильной экономикой, и со слабой.
In adopting guideline 2.1.8, however, the Commission took the view that, from the perspective of the progressive development of international law, in the case of reservations that were in the depositary's opinion manifestly invalid, the depositary should draw “the attention of the author of the reservation to what, in the depositary's view, constituted such invalidity”. Принимая проект руководящего положения 2.1.8, Комиссия международного права тем не менее указала- в свете прогрессивного развития международного права,- что в случае явно недействительных, по ее мнению, оговорок депозитарий должен обратить " внимание автора оговорки на то, в чем, по его мнению, состоит эта недействительность ".
In order to achieve this aim the Foundation of Cultural Capital promoted the development of international contacts, the advertising of Latvian culture and arts abroad, finances creative and research projects of natural and legal persons in the area of culture, stimulates the dissemination of newly-created cultural values, their accessibility for wider public. Для достижения этой цели Фонд культурного богатства содействует развитию международных связей, пропаганде латвийской культуры и искусства за рубежом, финансирует выполнение творческих и исследовательских проектов в области культуры силами юридических и физических лиц, стимулирует пропаганду новых культурных ценностей и их доступность для широкой аудитории.
In recent years, negotiating a debt workout for an individual country has become more complex, owing to the rapid development of international financial markets and the increased access to the financial instruments traded on these markets, as well as to the liberalization of the capital accounts of emerging economies, which increased the types of external finance that their firms and banks, as well as the government, may draw upon. В последние годы ведение переговоров об урегулировании задолженности для отдельных стран стало более сложным процессом ввиду быстрого развития международных финансовых рынков и расширения доступа к финансовым инструментам, которыми ведется торговля на этих рынках, а также либерализации движения капитала в странах с развивающейся экономикой, что привело к расширению круга видов внешнего финансирования, к которым могут прибегать фирмы и банки, а также правительства этих стран.
On rail transport, the EP-EU Council concilliation reached on 22 November opened the way to the adotion of the three draft Directives of the so called «railway package», aimed at the development of international traffic over the Trans-European rail freight network including through a more liberalized transport license system and improved safety conditions. В сфере железнодорожного транспорта благодаря достигнутому 22 ноября согласованию позиций ЕП и Совета ЕС открылась возможность для принятия трех проектов директив так называемого " железнодорожного пакета ", направленных на развитие железнодорожных перевозок по трансъевропейской железнодорожной сети, в том числе за счет применения либерализованной системы транспортных лицензий и повышения уровня безопасности.
The question of the effect of armed conflict on treaties was an ideal topic for codification and progressive development of international law, since recent State practice was abundant, yet many interpretative uncertainties remained. Вопрос воздействия вооруженных конфликтов для договоров является идеальной темой для кодификации и прогрессивного развития международного права, поскольку недавняя практика государств является всеобъемлющей, хотя и остаются многие неясности в толковании.
The danger is that in much of Africa, former imperialists are suspected of being imperialists still, which could make the development of international law appear to be a mere power play. Опасность заключается в том, что у населения большинства стран Африки имеются подозрение, что бывшие империалисты все еще остаются империалистами, что может создать ощущение того, что разработка международного права в этом направлении, это лишь просто форма оказания силового давления.
But frameworks are in place for the development of international conservation measures. Но заложены основы в целях развития международных мер по их сохранению.
By developing a joint vision for the development of international waterways, these regional cooperation initiatives work towards common ownership of the resource, thereby reducing the risk that disputes over water use will escalate into violence. Проявляя совместное видение в отношении развития международных водных путей, эти региональные инициативы сотрудничества стремятся к общему владению ресурсом, тем самым сокращая риск, что споры по использованию воды перерастут в насилие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.