Sentence examples of "search for peace" in English

<>
Terrorists cannot be allowed to forever frustrate the search for peace. Террористам раз и навсегда нужно помешать разлаживать поиск мира.
After twenty years of peace talks that achieved next to nothing, in 1998, Colombia's public, sickened by assassinations, massacres, and kidnappings, required the then newly-elected President Pastrana to re-energize the search for peace. После двадцати лет мирных переговоров, которые практически ни к чему не приводили, в 1998 году народ Колумбии, уставший от террактов, массовых убийств и киднэппинга, потребовал от новоизбранного тогда президента Пастраны возобновления активного поиска путей к укреплению мира.
As Obama prepares to enter the White House, we are confident that he will consider the constructive role America can play in the search for peace and security. Мы надеемся, что Обама, готовясь принять президентские полномочия, рассмотрит возможность конструктивной роли, которую Америка может сыграть в этом поиске мира и безопасности.
While the leaders of Sierra Leone and Guinea should be commended for the steps they are taking in the search for peace in the subregion, the failure so far to initiate the effective border demarcation process between the two countries, as agreed during the summit, proves that further efforts, including by the international community, are required to help resolve a potential source of conflict. Хотя руководители Сьерра-Леоне и Гвинеи заслуживают высокой оценки за шаги, которые они предпринимают в поисках путей установления мира в субрегионе, демонстрируемая до сих пор неспособность приступить к эффективному процессу демаркации границ между двумя странами, о чем была достигнута договоренность на Саммите, свидетельствует о том, что для содействия устранению потенциального источника конфликта необходимо предпринять дополнительные усилия, в том числе со стороны международного сообщества.
In order to further the search for peace in the subregion and prevent conflicts from spreading it would be desirable for the Arusha and Lusaka Agreements to be implemented in a coordinated manner (for example, the provisions on the demobilization and reintegration of combatants). В целях содействия достижению мира в этом субрегионе и предотвращения расширения конфликтов было бы целесообразно, чтобы Арушские и Лусакские соглашения осуществлялись на скоординированной основе (например, положения о демобилизации комбатантов и возвращении их к нормальной жизни в обществе).
This will constitute a major step forward in the search for peace and development. Это явится крупным шагом вперед по пути к достижению мира и развития.
Finally, it is incumbent upon the international community to provide resolute and active support for the search for peace and to mobilize the necessary resources for its achievement. И наконец, международное сообщество должно оказать решительную и активную поддержку в целях изыскания путей обеспечения мира и мобилизации необходимых ресурсов для достижения этой цели.
We hope that the summit will be a decisive stage in the search for peace and will help to ease the suffering endured by the Palestinian people. Надеемся, что эта встреча на высшем уровне станет решающим шагом в поисках путей к достижению мира и поможет облегчить страдания палестинского народа.
The search for peace, we feel, should be the guiding line when we examine the Secretary-General's proposal. При изучении предложения Генерального секретаря поиск мира, как нам представляется, должен быть основным направлением.
In addition to the enormous financial costs, this Organization lost one of its greatest diplomats — Maitre Alioune Blondin Beye — and a number of his colleagues in the search for peace. Помимо огромных финансовых затрат наша Организация потеряла одного из своих самых видных дипломатов — г-на Алиуна Блондэна Бея, а также нескольких его коллег, которые занимались поисками путей установления мира.
At this juncture, the Palestinian people need, more than ever before, the continued engagement of the international community in the search for peace in the Middle East. На данном этапе палестинский народ, как никогда ранее, нуждается в постоянной поддержке международного сообщества в поиске путей установления мира на Ближнем Востоке.
We support him, but this draft resolution sought to prescribe to the Secretary-General, and through him to the parties themselves, the way forward in the search for peace in the Middle East. Мы поддерживаем его усилия, однако данный проект резолюции составлен таким образом, чтобы предписать Генеральному секретарю, а через него и самим сторонам, путь вперед в поисках мира на Ближнем Востоке.
The European Union remains ready to play its part in close cooperation with the United States as well as with the Secretary-General of the United Nations and all the partners engaged in the search for peace in the Middle East. Европейский союз по-прежнему готов сыграть свою роль в тесном сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки, а также с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и всеми партнерами, участвующими в поисках мира на Ближнем Востоке.
Our determination to redouble our efforts in the search for peace and fair and equal international relations, to oppose war, intimidation and threat, and to create an international system guaranteeing underdeveloped countries special and differentiated treatment which would contribute to overcoming the serious problems these countries are facing in addressing the challenge of combating desertification and eradicating poverty; нашей решимости удвоить усилия, предпринимаемые во имя достижения мира и налаживания справедливых и равноправных международных отношений, против войны, запугивания и угроз и в целях создания такой международной системы, которая гарантировала бы недостаточно развитым странам особое и дифференцированное отношение и тем самым способствовала бы преодолению стоящих перед ними серьезных проблем в процессе решения задач по борьбе с опустыниванием и искоренению бедности;
The international community should encourage and contribute to this effort as a genuine search for peace and security rather than keeping quiet and dwelling on non-priority issues. Международное сообщество должно поощрять и содействовать этим усилиям, которые отвечают интересам подлинного мира и безопасности, а не молчать и заниматься вопросами, не имеющими первостепенного значения.
Recent events in Gaza and the West Bank make it more urgent than ever to move forward with the search for peace in the Middle East. Недавние события в Газе и на Западном берегу как никогда заставляют нас в неотложном порядке активизировать поиски мира на Ближнем Востоке.
The African Group firmly believes that the peaceful disarmament of Iraq in line with resolution 1441 (2002) is possible with a little measure of extended patience and with perseverance in the search for peace through this important global Organization, the United Nations. Группа африканских государств убеждена в том, что мирное разоружение Ирака в соответствии с резолюцией 1441 (2002) возможно, если проявить еще немного терпения и настойчивости в поиске мира посредством использования возможностей этого важного международного учреждения — Организации Объединенных Наций.
My delegation is very keen to see tangible progress in the search for peace and stability in the Middle East, including, inter alia, the realization of an independent and viable Palestinian State in accordance with the relevant Security Council resolutions and related agreements. Моя делегация очень заинтересована в ощутимом прогрессе в поисках мира и стабильности на Ближнем Востоке, включая, в частности, создание независимого и жизнеспособного палестинского государства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и связанным с ними соглашениям.
At the same time, the use of force and the absence of political engagement also undermine confidence in the search for peace and reinforce extremist views. В то же время применение силы и отсутствие политических договоренностей также подрывает доверие к усилиям, направленным на поиск мира, и поддерживают взгляды экстремистов.
In conclusion, on behalf of our countries, I would like to thank the United Nations, the Secretaries-General whose mandates fell within that period, the Member States of the Organization and, in particular, those Governments that directly assist our countries in the search for peace, democracy and development. В заключение от имени наших стран я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций, ее генеральных секретарей, чьи сроки полномочий выпали на этот период, государства-члены нашей Организации, и, в частности, правительства тех стран, которые напрямую оказывают помощь нашим странам в поиске путей к миру, демократии и развитию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.