Sentence examples of "security" in English with translation "обеспеченность"

<>
Over the past four decades, most of the debate over energy security has focused on oil. На протяжении последних сорока лет споры об обеспеченности энергоресурсами касались, в основном, нефти.
As a group, OPEC scores well on the traditional energy security indicator: the sheer supply of energy. В целом ОПЕК (как организация) имеет высокий рейтинг по такому традиционному показателю как обеспеченность энергетическими ресурсами — полная энергетическая обеспеченность.
The working groups produced clear analyses of needs and priorities to provide a basis for the food security analysis of the Common Humanitarian Action Plan (CHAP). Рабочими группами был проведен четкий анализ потребностей и приоритетов, позволяющий создать основу для оценки обеспеченности продовольствием в рамках общего плана гуманитарной деятельности (ОПГД).
The forum report also points to big tensions between the traditional concept of energy security and the need, as agreed in Paris, for the world to make deep cuts in emissions. Доклад рабочей группы форума также указывает на серьезные противоречия между традиционным представлением об обеспеченности энергоресурсами и необходимостью (с которой согласились участники парижского форума) сократить в мировых масштабах выбросы парниковых газов.
Please provide information on the situation of elderly women, especially in rural areas, on the situation of girls and women of foreign origin, ethnic minorities, especially Roma, and women with disabilities, including with regard to employment, social security, education, housing and health. Просьба предоставить информацию о положении пожилых женщин, в особенности проживающих в сельской местности, о положении девочек и женщин иностранного происхождения, из этнических меньшинств, в особенности цыганок, и женщин-инвалидов, в том числе о занятости, социальном обеспечении, образовании, об обеспеченности жильем и охране здоровья.
But women who believe that their best hope for security is to find a husband often tell interviewers that if other women are allowed to escape the biological consequences of having sex, men will be less willing to offer marriage in return for it. С другой стороны, женщины, убеждённые в том, что их лучшая надежда на обеспеченность заключается во вступлении в брак, часто утверждают, что если остальные женщины могут избежать биологических последствий физических отношений, мужчины с меньшей вероятностью станут предлагать брак в обмен на эти отношения.
Discussions about Russian demography usually veer into abstract ideological debates about “the Russian soul” or whether the country has “confidence in its own survival,” but the simple reality is that the modest demographic improvements seen over the past eight years reflected a substantial improvement in the average Russian’s personal economic security. Обсуждение российской демографии, как правило, превращается в абстрактные идеологические дискуссии о «русской душе» или о том, «уверена ли страна в собственном выживании», но если перевести на простой человеческий язык, незначительное улучшение демографических показателей, наблюдавшееся на протяжении последних восьми лет, стало результатом существенного улучшения экономической обеспеченности и стабильности отдельного среднего россиянина.
Brazil has created an independent agency for the evaluation of energy trends and the formulation of energy demand and supply projections; and in 2006, it completed a comprehensive assessment of its energy sector, including quantitative and qualitative analyses of the country's energy needs, supply and security, based on sustainable development criteria and goals. В Бразилии было создано независимое агентство для оценки тенденций в области энергетики и составления прогнозов в отношении спроса на энергоносители и их предложения, и в 2006 году в стране была проведена всеобъемлющая оценка энергетического сектора, включая анализ количественных и качественных показателей потребностей Бразилии в энергоносителях, их предложения и степени обеспеченности такими носителями, которая основывалась на критериях и целях экологически устойчивого развития.
Children need access to health care and education; young people and adults need income support during periods of joblessness; those suffering from poverty need assistance in maintaining minimum standards of living, including access to adequate housing and nutrition and safe drinking water; and older people need some kind of income security during the final period of their lives. Детям нужен доступ к медицинскому уходу и образованию; молодежь и взрослые нуждаются в поддержке в то время, когда они не имеют работы; жертвы нищеты нуждаются в помощи для поддержания минимальных условий их существования, включая доступ к адекватному жилью, а также питанию и годной к употреблению питьевой воде; а пожилым людям нужна определенная обеспеченность доходом в течение последнего периода их жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.