Sentence examples of "seeds" in English with translation "посеять"

<>
But the seeds of democratic paralysis are being planted. Однако семена демократического паралича уже посеяны.
Our task is to help sow the seeds of reconciliation and peace. Наша задача – помочь посеять семена согласия и мира.
Thus the seeds of his disastrous 1812 campaign against Russia were planted. Именно тогда были посеяны семена его злополучной военной кампании 1812 года.
Low interest rates can sow the seeds of financial booms and busts. Низкие процентные ставки могут посеять семена финансовых взлетов и падений.
True to its name, grassroots democracy has planted the seeds for future change. Иными словами, демократия на сельском уровне в буквальном смысле посеяла семена будущих перемен.
Nonetheless, the seeds of a sustained period of more solid growth have been planted. Однако семена устойчивого периода уверенных темпов роста экономики уже посеяны.
Hong Kong's cosmopolitanism long ago planted the seeds of tolerance and respect in our approach to government. Космополитизм Гонконга давно посеял семена терпимости и уважения в нашем подходе к правительству.
By laying fallow, I planted the seeds for a healthier future and was reunited with the ones I love. Лёжа под паром, я посеял семена здорового будущего и воссоединился с теми, кого я люблю.
But such teething pains are inevitable in any new group, and the seeds of future cooperation have already been sown. Но такие неудобства, вызванные «прорезыванием зубов», неизбежны в любой новой группе, а семена будущего сотрудничества уже посеяны.
When the US pursued similar policies in the 1920s and 1930s, it helped sow the seeds of World War II. В 1920-х и 1930-х годах США уже проводили аналогичную политику, что помогло посеять семена Второй мировой.
For example, establishing a shared eurozone-level budget or unemployment-insurance regime would, at this stage, sow the seeds of future conflicts. Например, установление общего бюджета на уровне еврозоны или режима страхования от безработицы, на данном этапе, означало бы посеять семена будущих конфликтов.
This approach led to the meltdown of 2008-2009, and it could well sow the seeds of another crisis in the years ahead. Такой подход привёл к краху 2008-2009 годов, и он может вполне посеять семена нового кризиса в предстоящие годы.
I have already sown the witch seeds, and today the plague bodies begin to be dumped into the crags to await their transformation. Семена ведьм посеяны и сегодня жертвы чумы будут сброшены на свалку дожидаться своей метаморфозы.
But while that development solved an international financial problem, it laid the seeds of the system’s demise by creating a domestic one. Но пока таким образом решалась международная финансовая проблема, были посеяны семена внутренней проблемы, приведшей к окончанию действовавшей системы.
Most worrisome is America’s huge dependence on foreign borrowing, particularly from China – an imbalance that likely planted the seeds of the current crisis. Больше всего опасений вызывает огромная зависимость Америки от иностранных заимствований, особенно у Китая – дисбаланс, который, вероятно, посеял семена сегодняшнего кризиса.
Second, they should deal with both creditors and debtors – some countries’ solutions address only one or the other, sowing the seeds for future problems. Во-вторых, они должны работать как с кредиторами, так и с должниками – в некоторых странах выбранные решения касались только одной из этих групп, что посеяло семена будущих проблем.
Grassroots democracy may be momentarily suppressed, but once the seeds have been planted, the roots can only grow deeper and deeper before an inevitable bloom. Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет.
The Europe of the past began with the Schuman Plan, which sowed the seeds of today's EU, and concluded when the Cold War ended. Европа прошлого началась с Плана Шумана, который посеял семена сегодняшнего ЕС, а закончилась концом Холодной войны.
The Party must make a choice, for the seeds of democracy have been planted, and the People are growing ever hungrier for more than a mere taste. Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее.
Yet, to an even greater extent than World War I, the outcome of World War II seemed to merely plant the seeds for another great power conflict. Но Вторая мировая война, похоже, просто посеяла семена нового конфликта между великими державами — в гораздо большей степени, чем Первая мировая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.