Sentence examples of "sees reason" in English

<>
Jason Derleth, a program executive with NASA Innovative Advanced Concepts in Washington, D.C., sees reason to hope. Руководитель программы NASA Innovative Advanced Concepts (NIAC) Джейсон Дерлет (Jason Derleth) видит основания для надежды.
How much more preventable misery and death must occur before our policymakers see reason? Сколько еще можно терпеть предотвращаемые страдания и смерти до того, как наши политики образумятся?
The Court sees no reason why the parties concerned should not find solutions inspired by goodwill and common sense, and as between the Organization and its Members it draws attention to their duty to render'every assistance'provided by Article 2, paragraph 5, of the Charter. Суд не видит оснований для того, чтобы заинтересованные стороны не должны были изыскать решений в духе доброй воли и здравого смысла, и в отношениях между Организацией и ее членами он привлекает внимание к их обязанности оказывать всемерную помощь, предусмотренную в пункте 5 статьи 2 Устава.
A U.S. president who has no sympathy for their predicament and sees no reason why Americans should take risks on their behalf leaves them deeply insecure. А если американский президент не будет испытывать сочувствия к затруднениям этих стран и не захочет, чтобы американцы ради них шли на риск, то этот регион остро ощутит свою незащищенность.
(Because Deputy Attorney General Rod Rosenstein must make the call to dismiss Mueller, and has said that he sees no reason to do so, Trump would first have to fire Rosenstein, which would look too much like the Saturday Night Massacre, the turning point in Nixon’s presidency.) (Так как Заместитель генерального прокурора Род Розенштейн должен дать указание об отставке Мюллера, но он сказал, что не видит для этого оснований, Трамп должен был бы сначала уволить Розенштейна, что выглядело бы слишком похоже на Резню в субботний вечер, поворотный момент в президентстве Никсона.)
“The Court sees no reason to deny that, in customary law, the prohibition of armed attacks may apply to the sending by a State of armed bands to the territory of another State, if such an operation, because of its scale and effects, would have been classified as an armed attack rather than as a mere frontier incident had it been carried out by regular armed forces. «Суд не видит причины отрицать тот факт, что в обычном праве запрет на совершение вооруженных нападений может распространяться и на засылку государством вооруженных банд на территорию другого государства, если такая операция, если бы она была осуществлена регулярными вооруженными силами, в силу ее масштабов и последствий классифицировалась бы как вооруженное нападение, а не как простой пограничный инцидент.
As time is on its side, it sees no reason to hurry. Принимая во внимание, что время на его стороне, он не видит причин для того, чтобы торопиться.
Given the role of this position, the Committee sees no reason why the arrangements discussed with UNDP would not be applied to all missions concerned, irrespective of what level is eventually determined for this post. Учитывая роль этой должности, Комитет не видит никакой причины, по которой порядок, который обсуждался с ПРООН, не применялся бы ко всем соответствующим миссиям, независимо от того, какой уровень в итоге будет определен для этой должности.
This is because Moscow sees no reason to “rescue” American policy in Syria, which suffered a major setback once Turkey shifted gears to viewing the Kurds, rather than the Bashar al-Assad regime, as its primary national-security threat. Причина в том, что Москва не видит смысла в «спасении» американской политики в Сирии. Эта политика потерпела серьезное поражение, поскольку турки изменили свою позицию и теперь главной угрозой для своей национальной безопасности они считают не режим Башара Асада, а курдов.
However, with improved control by mission administration over internal and external movements of staff, OIOS sees no reason why different MSA rates, reflective of different costs of living at different locations in the mission area, should not be instituted. Однако в связи с усилением контроля со стороны администрации миссии за внутренним и внешним перемещением сотрудников УСВН не видит оснований, которые не позволяли бы устанавливать различные ставки суточных участников миссий, отражающие различную стоимость проживания в различных местах района действия миссии.
Senator Richard Lugar has advised me that since there has been little or no objection to the amendment from the White House, he sees no reason why it will not pass the Senate. Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
The Committee sees no reason why, for example, such items as rations (which were previously identified as a military cost but are now one of the largest items charged to miscellaneous expenses), training, public information expenses, communications expenses and fuel delivery for air operations should be charged to miscellaneous expenses. Комитет не видит никаких оснований для того, чтобы, например, такие расходы, как расходы на пайки (которые ранее включались в расходы на военный персонал, а теперь являются одной из крупнейших статей разных расходов), профессиональную подготовку, общественную информацию, связь и доставку топлива для воздушного транспорта, проводились по статье «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование».
Over the last two years, we have seen that Russia has taken the measure of U.S. deterrent and compellence capabilities, through constant probing and testing, and is assessing what it believes America’s true red lines are — not what is announced from the podiums of the White House and Foggy Bottom — and sees no reason to completely forestall the springback. В последние два года мы наблюдали, как Россия оценивала и измеряла потенциал сдерживания и принуждения США, постоянно прощупывая почву и проверяя их, и что она уже обнаружила истинные красные линии Америки — не те, о которых ее лидеры твердят в Белом доме — и не видит причин полностью препятствовать выстрелу пружины.
The answers certainly do not exist now, and the United States sees no reason to believe that they will suddenly become evident. Ответов на них сегодня явно не существует, и у Соединенных Штатов нет оснований полагать, что они вдруг окажутся в наличии.
It sees good reason for reverting to the older practice of a total annual provision of 10 weeks, with the possibility of extension to 12 weeks in particular years, as required”. Таким образом, налицо веские причины для того, чтобы вернуться к применявшейся ранее практике, предусматривавшей ежегодное проведение сессии продолжительностью в 10 недель с сохранением возможности ее продления до 12 недель в отдельные годы ".
Yet Germany’s corporate sector remains reluctant to borrow and invest in the country, because it sees little reason to expect long-term economic growth, given that the population is set to decline and productivity gains remain anemic. Тем не менее, корпоративный сектор в Германии по-прежнему не занимает деньги и не инвестирует в страну, потому что он видит мало оснований ожидать долгосрочного экономического роста, учитывая, что население снижается, а рост производительности останется анемичным.
After the “color revolutions” in Georgia and Ukraine, as well as the removal of Muammar el-Qaddafi in 2011, the Kremlin sees the United States as the reason it’s losing friends in the region. После цветных революций в Грузии и на Украине, а также после свержения Муаммара Каддафи в 2011 году Кремль считает, что именно из-за США он теряет друзей в этом регионе.
The West sees the Ukrainian president as a bulwark against Russian designs in Eastern Europe — and it has given him plenty of reason to think so. Запад считает Порошенко бастионом, препятствующим реализации российских планов в Восточной Европе, и сам украинских президент предоставил им немало оснований для того, чтобы так думать.
Where the Pentagon sees AI as an important tool for intelligence analysts, the DoD has hesitated to incorporate autonomous decision-making technology directly into weapons of war for one simple reason: Autonomous murderbots are “un-American,” as Defense One put it. Пентагон считает искусственный интеллект важным инструментом в арсенале аналитиков из разведки, однако с сомнением относится к внедрению в войска самостоятельно принимающих решения боевых систем. Как сообщает Defense One, сомнения вызваны одной простой причиной: автономные роботы-убийцы это как-то «не по-американски».
And it’s worth remembering that our Founding Fathers thought spying on and manipulating our allies was not just appropriate but necessary; there is a reason why the CIA sees Ben Franklin, whose machinations in Paris were instrumental to our successful Revolution, as the Founding Father of covert action. Стоит вспомнить, что наши отцы-основатели считали, что шпионить за союзниками и манипулировать ими не только оправданно, но и необходимо. Именно поэтому ЦРУ считает Бена Франклина, парижские махинации которого изрядно способствовали успеху революции, отцом-основателем тайных операций.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.