Beispiele für die Verwendung von "separate rooms" im Englischen

<>
Despite all of these difficulties the management of the Centre makes efforts to reduce the number of aliens in the premises, to improve the living conditions, to provide separate rooms for aliens with regard to sex, age, nationality and other criteria, to ensure the uninterrupted functioning of the department for juveniles without escort, to improve conditions of hygiene, respect privacy, and provide community rooms, play and education of children. Несмотря на все эти трудности, администрация Центра стремится сократить численность иностранцев в его помещениях, с тем чтобы улучшить бытовые условия, предоставить иностранцам отдельные комнаты с учетом пола, возраста, гражданства и других критериев, обеспечить бесперебойное функционирование отделения для несовершеннолетних, не сопровождаемых взрослыми, улучшить условия гигиены, уважать частную жизнь, а также выделить помещения общего пользования и организовать досуг и обучение детей.
Well, we can book separate rooms. Мы можем заказать отдельные номера.
On 18 October 2002, while leaving Gaza through Erez, an international staff member with a valid service visa for Israel was taken into a separate room by IDF soldiers and body searched. 18 октября 2002 года один международный сотрудник, который следовал из Газы через Эрез и имел действительную израильскую служебную визу, был уведен солдатами ИДФ в отдельную комнату, где был подвергнут обыску.
This option was introduced in 1993 in order to prevent secondary traumatisation, and the questioning takes place in a separate room without the physical presence of other parties, in particular the accused. Это право было введено в 1993 году, чтобы не допустить вторичного травмирования, поэтому допрос ведется в отдельной комнате без присутствия других сторон, особенно обвиняемых.
Ok, I'm gonna live with you but in a separate room or on the couch and I'm not gonna have sex with you so you can just get that out of your mind, Mr. Хорошо, я буду жить с тобой, но, в отдельной комнате или на диване И я не собираюсь заниматься сексом с тобой так что выбрось это из головы, Мистер.
These measures include the possibility to conceal the witness's identity and special security measures such as the transportation in an official car when attending procedural acts, availability of a separate room in the court's or police station's premises, and police protection. Эти меры предусматривают возможность неразглашения личности свидетелей и особые меры безопасности, такие как перевозка в служебном автомобиле к месту судопроизводства, наличие отдельной комнаты в здании суда или в полицейском участке, а также защиту со стороны полиции.
Granting of anonymity is a guarantee to the victim or witness that their personal identification data will not be disclosed to any person other than the judge (court) who investigates the case and that they will be heard either by setting up acoustic or visual barriers preventing them from being recognised or personally by the investigating judge (court) in a separate room. Обеспечение конфиденциальности является для потерпевшего или свидетеля одной из гарантий того, что их личные данные не будут раскрыты никому, кроме судьи (суда), который расследует дело, и что они будут заслушаны, находясь под защитой акустического или визуального барьеров, из-за которых их нельзя будет узнать, или что они будут заслушаны лично судьей-следователем (судом) в отдельной комнате.
they're briefed about the rules of the game in separate rooms. с правилами игры, находясь в разных комнатах.
Witnesses in need of protection can be questioned by the perpetrator in separate rooms. Свидетели, нуждающиеся в защите, могут отвечать на вопросы правонарушителя, находясь в отдельных помещениях.
Tonight we're in two separate rooms, and then tomorrow nigh is the honeymoon suite. Сегодня мы в раздельных комнатах, а завтра в в номере для новобрачных.
On an otherwise routine July day, inside a laboratory at Duke University, two rhesus monkeys sat in separate rooms, each watching a computer screen that featured an image of a virtual arm in two-dimensional space. Стоял обычный июльский день, в лаборатории Университета Дьюка в двух разных комнатах сидели две макаки резуса. Каждая смотрела на свой компьютерный экран с изображением виртуальной руки в двухмерном пространстве.
You have a child, so for her sake, you two will live in the house as parents, but with separate lives, separate rooms. У вас есть ребёнок, и ради её блага, вам придётся жить в одном доме, но разными жизнями, в разных комнатах.
Here's how the game is played: there are two players; they've never played the game before, they will not play the game again, they don't know each other, and they are, in fact, in separate rooms. Игра осуществляется следующим образом. Есть два игрока. Они никогда прежде не играли в эту игру. Они никогда не будут играть в неё вновь и они не знакомы друг с другом. И они даже находятся в разных комнатах.
The legislation or regulations of several countries provide for “family detention”, whereby children under a certain age are detained with their parents, either in special facilities or in separate rooms within centres for migrants or penitentiaries. Законодательство или правила нескольких стран предусматривают " семейное задержание ", когда дети до определенного возраста подвергаются задержанию при своих родителях, будь то в специальных заведениях или в отдельных помещениях в рамках центров для мигрантов или пенитенциарных заведений.
Separate storage areas, rooms or buildings should be used for each type of such waste, unless specific approval has been given for joint storage; для каждого вида отходов следует использовать отдельные зоны, помещения или здания для хранения, если только не принимается конкретное решение о совместном хранении таких отходов;
To ensure that child victims and witnesses are protected, if compatible with the legal system and with due respect for the rights of the defence, from being cross-examined by the alleged perpetrator: as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; обеспечения защиты детей-жертв и свидетелей, если это совместимо с правовой системой и надлежащим соблюдением прав защиты, от перекрестного допроса, проводимого предполагаемым правонарушителем: в случае необходимости, опросы детей-жертв и свидетелей и их допрос в суде должны проводиться в отсутствие предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса;
Wherever possible, and as necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушивание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, а также предусматривать отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса;
As necessary, child victims and witnesses should be interviewed, and examined in court, out of sight of the alleged perpetrator, and separate courthouse waiting rooms and private interview areas should be provided; Во всех случаях, когда это возможно и необходимо, допрос и заслушание в суде детей-жертв и свидетелей должны проводиться без присутствия предполагаемого правонарушителя, и должны быть предусмотрены отдельные залы ожидания в суде и помещения для допроса;
In addition, locations in which 25 or more non-contingent international personnel reside will have separate ablution facilities/changing rooms for men and women. Кроме того, места службы, где размещаются 25 или более международных сотрудников, не входящих в состав контингентов, имеют отдельные душевые/раздевалки для мужчин и женщин.
Each convicted person is provided with a separate bed and bed linen, and the living rooms where convicted persons are accommodated must not be damp and must have enough space so that each convicted person disposes of at least 8 cubic meters of space. Каждый заключенный должен иметь отдельную койку с постельным бельем, а общие комнаты, в которых содержатся заключенные, должны быть проветриваемыми и достаточно просторными, с тем чтобы на каждого заключенного приходилось не менее 8 м3 пространства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.