Sentence examples of "shaken" in English

<>
She was proud that she had shaken hands with the President of the U.S. Она гордилась тем, что пожала руку президенту США.
The other diplomats — from all across Europe — were shaken and alarmed. Другие дипломаты — со всех концов Европы — были потрясены и встревожены.
Donald Trump, the US Republican Party’s presidential nominee, has again shaken up his campaign organization. Дональд Трамп, кандидат в президенты США от Республиканской партии, в очередной раз встряхнул свой избирательный штаб.
The new democracies were shaken as public protests erupted in some of their capitals, and some governments have fallen. Новые демократические государства начало трясти, по некоторым из их столиц прокатились акции общественных протестов, а некоторые из правительств этих стран пали.
But as he was about to put his signature on the Proclamation his own hand was numb and shaking because he had shaken a thousand hands that morning at a New Year's reception. Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук.
Russia’s destructive behavior in Ukraine has badly shaken European security. Деструктивное поведение России на Украине сильно пошатнуло европейскую безопасность.
A series of global demand and supply shocks has shaken the world economy, which could risk aggravating current uncertainty. Серия глобальных шоков спроса и предложения сотрясла мировую экономику, что может усугубить царящую на сегодняшний день в мире неопределенность.
That faith will be further shaken, he said, if the election is disrupted or ends in dispute. По его мнению, их вера будет еще более поколеблена, если что-то помешает проведению выборов или все дело закончится конфликтом.
I have only shaken hands with Clinton once, early one Sunday morning in a synagogue in New York City several years ago. Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон – в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке.
Varys has never looked so shaken as he did during this moment. Варис никогда не был таким потрясенным, как в тот момент.
But several recent incidents have shaken the foundations of this arrangement. Однако несколько происшествий, произошедших в последнее время, пошатнули основы этой договоренности.
In fact, Putin’s recent address was replete with references to Russia’s weaknesses – specifically, “interethnic tensions,” local-government authorities “constantly shaken by corruption scandals,” an incompetent administration, capital flight through economic “offshore activity,” and the inability to achieve “technology breakthroughs.” На самом деле, в недавнем послании Путина было много ссылок на слабости России, в частности «межнациональная напряженность», «постоянные коррупционные скандалы», которые сотрясают региональные государственные органы, некомпетентные администрации, утечка капитала за счет экономической «деятельности в офшорах», а также невозможность достижения «технологических прорывов».
By contrast, since the 2008 global financial crisis, that belief has been badly shaken in Italy and other EU-countries. В противоположность этому, начиная с мирового финансового кризиса 2008 года эта вера была сильно поколеблена в Италии и других странах-членах ЕС.
I'm sure he was shaken up by these rabid drugs going round school. Я уверена, его потряс тот случай с наркотиками в школе.
Long-term client relations are shaken rather than consolidated by financial problems. Финансовые проблемы скорее пошатнули, чем упрочили долгосрочные взаимоотношения с клиентами.
The world has been shaken by unprecedented spikes in food prices, by hunger riots, and by social tensions that demonstrate that food supplies have returned as a source of insecurity – to which global warming and declining natural resources are adding unprecedented urgency. Мир сотрясают беспрецедентные всплески цен на продовольствие, голодные бунты и социальная напряжённость, – всё это свидетельствует о том, что продовольствие вновь становится источником нестабильности. Глобальное потепление и снижение запасов природных ресурсов делают данную проблему ещё острее.
You'd be happier if I was a fraud, because then, your whole fixed worldview wouldn't be shaken up. Вы были бы счастливее, если бы я была мошенницей, потому что тогда, весь ваш устоявшийся взгляд на мир не был бы поколеблен.
Donald Trump’s stunning victory in the US presidential election has shaken the world. Ошеломляющая победа Дональда Трампа на президентских выборах в США потрясла мир.
The recent wave of popular pressure appears to have shaken the regime. Прокатившаяся недавно волна давления масс пошатнула режим.
The world is currently being shaken by tectonic changes almost too numerous to count: the ongoing economic crisis is accelerating the degradation of international governance and supranational institutions, and both are occurring alongside a massive shift of economic and political power to Asia. Мир в данный момент сотрясает неисчислимое множество тектонических изменений: продолжающийся экономический кризис ускоряет деградацию международного управления и наднациональных институтов, и все это происходит на фоне массового перехода экономической и политической власти к Азии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.