Sentence examples of "significant degree" in English

<>
According to the Pew Global Attitude survey, there is a significant degree of convergence between East-Central Europeans and West Europeans concerning the balance between the market and a state-guaranteed social safety net. Согласно исследованию, проведенному Pew Global Attitude, есть существенная степень конвергенции между жителями восточной и центральной Европы и западной Европы относительно равновесия между рынком и гарантируемой государством социальной сетью безопасности.
It has also prompted a significant degree of cooperation among themselves. Он также привел к существенному расширению сотрудничества между ними.
This suggests our evolutionary background involved a significant degree of polygynous, rather than exclusively monogamous, mating. Данное обстоятельство указывает на то, что в процессе эволюции у человека чаще были полигинные, нежели моногамные брачные отношения.
Whether or not this is true, it is probably also self-fulfilling to a significant degree. Так это или нет, но в значительной степени это лишь самооправдание.
It is difficult to overstate the significant degree to which current and former policymakers have endorsed New START. Сложно преувеличить, насколько нынешние и бывшие власти одобряли новый СНВ.
Kosovo, to a significant degree, owes its independence to a NATO military intervention undertaken in the name of human rights. Косово в значительной степени обрело свою независимость благодаря военной интервенции НАТО, проведенной под эгидой защиты прав человека.
American relations with Israel and India are strong, to a significant degree because of consistent effort by Jewish and Indian Americans. Америка поддерживает прочные отношения с Израилем и Индией, в значительной мере благодаря усилиям американских евреев и индийцев.
“[Leaders] require a significant degree of determination- a willingness to stick to a planned course, even if it sometimes means going against the tide. " … [Лидерам] требуется проявлять высокую степень решимости- готовность строго следовать намеченным курсом, хотя иногда это значит идти против течения.
In fact, whether the SDGs succeed will depend to a significant degree on how they influence other international negotiations, particularly the most complex and contentious ones. Успех «Целей устойчивого развития» фактически в значительной степени зависит от того, как они повлияют на другие международные переговоры, в особенности самые сложные и спорные.
For Europe, the benefits of cheap oil might grow over time, because long-term gas-supply contracts are to a significant degree indexed to the oil price. Для Европы, преимущества дешевой нефти могут вырасти в течение долгого времени, потому что долгосрочные контракты газоснабжения являются в значительной степени индексированными к ценам на нефть.
NY Fed President William Dudley, a noted dove, Monday said he viewed the figures “as reflecting temporary factors to a significant degree,” namely the unusually harsh winter weather. Президент ФРС Нью-Йорка Уильям Дадли, явный голубь, в понедельник сказал, что он смотрел на цифры "в значительной степени, как отражение временных факторов ", а именно необычайно суровой зимней погоды.
In the context of UNCC's operations, the Board placed a significant degree of reliance on the work performed by the Office of Internal Oversight Services, particularly with regard to internal controls. При проверке операций ККООН Комиссия в значительной мере опиралась на работу, проделанную Управлением служб внутреннего надзора, особенно в том, что касается механизмов внутреннего контроля.
Many Russian observers see Mubarak’s long reign as a good thing; he maintained peace with Israel, kept radical Islamists at bay domestically, and presided over a significant degree of economic growth. Многие российские экспорты считают долгое правление Мубарака хорошим фактором; он сохранял мир с Израилем, удерживал радикальных исламистов на расстоянии внутри страны, и именно под его руководством был в значительной степени обеспечен экономический рост.
Each energy-related issue highlighted in the Work Plan has been introduced to a significant degree into the work of the Committee on Sustainable Energy and its subsidiary bodies, expert groups and projects. Все связанные с энергетикой вопросы, обозначенные в Плане работы, были в значительной степени интегрированы в работу Комитета по устойчивой энергетике и его вспомогательных органов, групп экспертов и его проекты.
However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings. Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними.
Europe's security in the twenty-first century will be determined to a significant degree in its neighborhood in the southeast - exactly where Turkey is crucial for Europe's security interests now and, increasingly, in the future. Безопасность Европы в двадцать первом веке будет определяться в значительной степени в ее окрестностях на юго-востоке - именно там, где Турция имеет решающее значение для интересов Европы в области безопасности, как в настоящее время, так и все больше в будущем.
A direct investor is an entity or group of related entities that is able to exercise control or a significant degree of influence over another entity (the direct investment enterprise) that is a resident of a different economy. Прямой инвестор представляет собой субъект или группу связанных субъектов, которые в состоянии осуществлять контроль или оказывать значительное влияние на другого субъекта (предприятие прямого инвестирования), являющегося резидентом другой страны.
The problem with this approach is that while it may be viable in dealing with an adversary, it is not really a workable policy toward someone from whom you want something, at least not if pursued to any significant degree. Проблема с этим подходом заключается в том, что так можно общаться с противником, но имея дело с кем-то, от кого вы чего-то хотите, этим ничего не добьешься, во всяком случае — немногого.
While the general human rights situation in Bangladesh is not ideal and there are repeated reports of police torture, the Bangladesh Constitution prohibits torture and cruel, inhuman and degrading treatment, and the judiciary displays a significant degree of independence, having for example criticised the police for abuse of detention laws and powers. Хотя общее положение в области прав человека в Бангладеш не является идеальным и неоднократно поступали сообщения о пытках, применяемых полицией, Конституция Бангладеш запрещает пытки и жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение, а судебные органы демонстрируют достаточно высокую степень независимости, критикуя, например, полицию за нарушение законодательных норм, регулирующих условия содержания под стражей, и злоупотребление своими полномочиями.
Article 173 covers the act of “Causing Explosion With Atomic Energy” This article considers the act of causing explosion by releasing atomic energy which disturbs the ecological balance for many years, in a manner endangering another's life, health or property to a significant degree, a punishable offence which shall be sentenced to imprisonment no less than five years. Статья 173 касается действий, «вызывающих взрыв с применением атомной энергии». Эта статья классифицирует акты, вызывающие взрыв в результате высвобождения атомной энергии, который нарушает сложившийся за многие годы экологический баланс и ставит в значительной степени под угрозу жизнь, здоровье или благополучие другого лица, в качестве уголовно наказуемого преступления и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее пяти лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.