Sentence examples of "solidify" in English with translation "укрепляться"

<>
For the sake of democracy, we must take action to solidify basic norms of decency and transparency in vital election campaigns. Во имя Демократии мы должны принять меры по укреплению основных норм приличия и прозрачности в жизненно важных избирательных кампаниях.
For Sissi, this encounter was important: It helped to solidify his authority at home, justify his brutality and reinforce his power. Для Сиси эта встреча была крайне важной, поскольку она поспособствовала консолидации его власти в стране, оправданию его жестокости и укреплению его позиций.
The movements now intend to return to Darfur to connect with field commanders and other factions on the ground in order to solidify their alliance. Движения намерены сейчас вернуться в Дарфур для налаживания контактов с полевыми командирами и другими группировками на местах в целях укрепления своего альянса.
Instead, the massive campaign which continued right until the temporary cessation began was designed to erode the opposition's position, and solidify the Syrian government's stranglehold on Aleppo. Вместо этого массированные боевые действия, которые продолжались непосредственно до момента начала перемирия, были направлены на ослабление позиций повстанцев и укрепление позиций сирийской армии в Алеппо.
What the president fails to realize is that his outreach to adversaries such as Iran — or, for that matter, Cuba — does little to solidify American leadership of the free world. Президент не осознает, что его попытки примирения с такими противниками как Иран или Куба отнюдь не способствует укреплению американского лидерства в свободном мире.
The dual combination of the “rebalance,” in tandem with the West’s still evolving strategic response to the Ukraine Crisis, may yet prove sufficient to solidify a geopolitically significant Eurasian counterpoise. Двойного сочетания «перебалансировки» вкупе с тем, что Запад пока так и не выработал свой стратегический ответ на украинский кризис, может оказаться достаточно для укрепления этого крайне важного для геополитики евразийского противовеса.
As Luigi Zingales pointed out in 2012, oligarchs can use media ownership to solidify their political positions, which they can then exploit to secure rents from which they can fund media. В 2012 году Луиджи Зингалес отмечал, что олигархи могут использовать собственные СМИ для укрепления своих политических позиций, которые в дальнейшем помогают им извлекать рентные доходы, за счёт которых они финансируют СМИ.
The fact that the Americans were quicker on their feet than the EU also helped to solidify a sense of loyalty that many people in the new democracies feel toward the US. Тот факт, что американцы оказались быстрее и гибче, чем Европейский Союз, так же способствовал укреплению чувства лояльности, которое многие люди в новых демократических государствах Восточной Европы испытывают по отношению к США.
The aim of multilateral consultation was not to seek to solve imbalances in one fell swoop, but rather to solidify agreement on a medium-term approach that could reduce imbalances gradually over time. Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
But, although it reflected real differences between established EU members and the newcomers, it also managed to solidify the false impression that the EU's new members share a similar identity and political agenda. Но, обратив внимание на реальные различия между старыми и новыми членами ЕС, такое разделение способствовало укреплению ложного представления, что новые члены ЕС имеют сходные политические позиции и интересы.
Aside from calls to solidify the separation of powers by establishing a more robust system of legal checks and balances, there is near-consensus on the need to overhaul the current five-year, single-term presidency. Помимо призывов к укреплению разделения власти путем создания более надежной системы правовых сдержек и противовесов, существует практически консенсус относительно необходимости пересмотра нынешнего пятилетнего президентства на один срок.
While we in the Congress held Russia accountable for stupid, and sometimes dangerous actions, we aggressively pursued bilateral programs to solidify friendships between the Russian and American people and build an institutional foundation for Russia’s stability. Члены конгресса резко критиковали Россию за ее глупые, а порой и опасные действия; однако в то же время мы активно продвигали двусторонние программы сотрудничества для укрепления дружбы между российским и американским народом, а также для создания организационных основ стабильности в России.
We are very confident that Foreign Minister Zebari's visit to Japan will not only solidify our bilateral relations, which are already excellent, but will also provide a useful opportunity for constructive dialogue on the important challenges that Iraq faces today. Мы уверены в том, что визит в Японию министра иностранных дел Зибари не только будет способствовать укреплению наших двусторонних отношений, которые и без того являются прекрасными, но и предоставит полезную возможность для налаживания конструктивного диалога по важным проблемам, с которыми сегодня сталкивается Ирак.
As we in Tuvalu celebrate our Silver Jubilee anniversary, and as we look forward into the future, it is our hope that out of this great Hall there will emerge better understanding and good will, to further solidify the foundation upon which the long-lasting security and survival of Tuvalu and many others is built and for peace in the world. Сейчас, когда мы в Тувалу празднуем наш серебряный юбилей и заглядываем в будущее, мы надеемся, что в этом прекрасном зале возродится большее взаимопонимание и добрая воля, необходимые для дальнейшего укрепления фундамента долгосрочной безопасности и выживания Тувалу и многих других государств, а также мира во всем мире.
Building and solidifying these institutions, however, takes time. Создание и укрепление этих институтов требует времени.
And the ongoing leadership transition — whether solidified or unsettled — isn’t likely to bring peace or stability to the region. А продолжающийся переходный период во власти (ведет ли он к ее укреплению или дестабилизации) вряд ли принесет в этот регион мир и устойчивость.
The Office of the Spokesperson will continue its public information campaigns aimed at solidifying public support for the peace agreements, while also increasing activities to explain the transition process. Канцелярия Пресс-секретаря будет продолжать проводить информационно-просветительские кампании, нацеленные на укрепление поддержки мирных соглашений со стороны общественности, и в то же время будет более активно разъяснять суть переходного процесса.
But, as member countries have become more democratic, solidifying public support has become increasingly important – meaning that ASEAN leaders must work to communicate the benefits of integration more effectively. Однако, поскольку страны-члены стали более демократичными, укрепление общественной поддержки становится все более важным – это означает, что лидеры АСЕАН должны работать над более эффективным донесением широким массам идеи преимуществ интеграции.
One by one former Soviet States and EU nations were forced to rely on Russian Energy – and one by one the current energy domination of Putin and Russia emerged and solidified. Бывшие советские республики и страны ЕС одна за другой начинали все больше зависеть от российских энергоресурсов. Так сформировалось и укрепилось сегодняшнее энергетическое господство Путина и России.
Meanwhile, in China, Xi has gained considerable confidence through his massive anti-corruption campaign, with the punishment of top military officers indicating that he has solidified his control over the People’s Liberation Army (PLA). Тем временем, в Китае Си получил значительную поддержку, организовав масштабную антикоррупционную кампанию. Ее частью стало наказание высших офицеров, что намекает на укрепление им контроля над Народно-освободительной армией Китая (НОАК).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.