Sentence examples of "spate" in English

<>
Still, the current spate of jokes draws, in part, on a long tradition of dark Russian political humor. Однако поток шуток и анекдотов частично связан с давно существующей традицией черного политического юмора в России.
The spate of sex scandals is a sign of more serious corruption and degradation than most commentators seem to realize. Поток сексуальных скандалов - это признак более серьёзной коррупции и деградации, чем полагает большинство комментаторов.
Much political rhetoric, and a spate of new books, would have us believe that the US is now in a dangerous state of funk. С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники.
Echoes of past humiliations were clearly evident in a spate of popular anti-American books published in the late 1990s with such inflammatory titles as "China Cannot be Intimidated;" "America's Evil Schemes;" and "A China That Can Say NO." Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа «Китай нельзя запугать», «Злые планы Америки» и «Китай может сказать НЕТ».
With a spate of recent articles and op-eds, these people are preparing the ground for Hillary Clinton to assert that the Russian government is in league with the Trump campaign, and that Russia has intervened in the election by releasing hacked Democratic National Committee emails to embarrass Clinton. В нескончаемом потоке статей и колонок эти люди готовят для Хиллари Клинтон основания для утверждения, что российское правительство действует заодно с Трампом, а Россия вмешивается в выборы, публикуя электронные письма Национального демократического комитета, чтобы опозорить Клинтон.
Moreover, the country recently witnessed a spate of environmental accidents. Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
The spate of armed clashes along the border this year stems from PAD provocations. Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
This followed another spate of weak data including 2014 GDP, which came in at 7.3%. Далее последовал ряд слабых показателей, включая и ВВП за 2014 год, который составил 7.3%.
This followed a spate of other misleading stories in August about Clinton’s supposedly troubled health. А в августе были и другие вводящие в заблуждение статьи о якобы больной Клинтон.
But the recent spate of high-profile cases harms the reputation of the sector as a whole. Но недавняя серия громких дел вредит репутации отрасли в целом.
That alone has forced Russia’s Gazprom to renegotiate a spate of contracts with its European customers. Одно лишь это заставило российский Газпром пересмотреть условия ряда контрактов с европейскими покупателями.
The spate of earning reports from America's biggest banks suggests that there are real worries here. Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения.
The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening. Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
A spate of violence in the summer and early autumn led to a stalemate in the peace process. Волна насилия, захлестнувшая регион летом и в начале осени, привела к тупику в мирном процессе.
Coming after a spate of failed Russian pipeline initiatives, landing the financing represents a big step forward for Gazprom. Предоставление финансирования это важный шаг вперед для Газпрома, так как этому предшествовала целая череда неудачных российских инициатив.
One half expects a spate of new revelations detailing the current administration leaders' unexplained fondness for borsht and pelmeni. Кому-то действительно нравятся новые разоблачения, детально излагающие необъяснимую любовь нынешней администрации и ее руководителя к борщу и пельменям.
It’s also important because it shows just how broad-based Russia’s current spate of economic weakness is. Кроме того, он показывает, насколько широко затронул в действительности Россию нынешний приступ экономической слабости.
Kaine and Pence clashed over criminal justice policies in light of the recent spate of police shootings of black men. Кейн и Пенс схлестнулись в вопросе о политике уголовной юстиции в свете недавних событий со стрельбой полицейских по чернокожим.
Pakistan – another major state sponsor of terrorism – is also seeing its chickens coming home to roost, with a spate of terrorist attacks. Пакистан – еще одно крупное государство спонсор терроризма, – также пожинает плоды своих действии, чередой террористических атак.
Expectations for sales and earnings growth in the coming quarters were also revised down after the spate of weaker than expected results. Прогнозы по поводу продаж и прибыли на последующие кварталы также были скорректированы в меньшую сторону после более слабых, чем ожидалось, показателей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.