Sentence examples of "speaking Russian" in English

<>
The Lvov city council once more draws attention to the false information regarding the intention to ban speaking Russian in Lvov. Львовский городской совет ещё раз обращает внимание на ложную информацию относительно намерения запретить разговаривать во Львове по-русски.
Since Putin presumed that ethnicity and language was a major cleavage in southeast Ukraine, we examined this belief by sorting our 2003 respondents into four self-declared ethnicity and language categories: Ukrainians speaking only Ukrainian at home (22.6 percent), Ukrainians speaking Russian at home (40.7 percent), Ukrainians speaking both languages (17.4 percent) and those who self-declared as ethnic Russians (11 percent). Путин считает одним из главных факторов раскола на юго-востоке Украины фактор языка и национальности. Мы решили проверить, насколько это соответствует действительности, и разделили наших респондентов по языку и заявленной национальной идентичности на четыре категории: украинцы, которые говорят дома только по-украински (22,6%), украинцы, которые говорят дома по-русски (40,7%), украинцы, которые говорят на обоих языках (17,4%) и люди, определившие себя как этнических русских (11%).
“I’m afraid of speaking Russian now, because Putin might want to protect me” — that became the frequently repeated joke last year after the Russian president made it clear he considered Russian-speakers in Ukraine to be endangered by Kyiv’s new government. «Теперь я боюсь говорить на русском языке, потому что Путин может захотеть меня защищать» — это высказывание превратилось в общеизвестную шутку в прошлом году, после того как президент России заявил о том, что, по его мнению, новое киевское правительство угрожает русскоязычному населению Украины.
In Kyiv, speaking Russian was as natural as speaking Ukrainian. Говорить по-русски в Киеве было столь же естественно, как и по-украински.
The son of immigrants from the Soviet Union, Simakovsky grew up speaking Russian at home. Родившийся в семье иммигрантов из СССР Симаковский говорил по-русски, поскольку это был язык домашнего общения.
Speaking to Russian military officials on November 20, Putin hinted at “next phases” in his campaign there, saying they had achieved early objectives but adding, “that is not enough to cleanse Syria of rebels and terrorists and to protect Russians from possible terrorist attacks.” В ходе беседы с российскими военными 20 ноября Путин намекнул на „последующие этапы“ своей военной кампании, сказав, что они достигли первоначально намеченных целей, однако „этого не достаточно, чтобы очистить Сирию от повстанцев и террористов и защитить россиян от возможных террористических атак“».
Speaking on Russian television Tuesday, Foreign Minister Sergey Lavrov accused Washington of pulling its punches against the Islamic State in Syria, saying the United States “looks like a cat that wants to eat a fish but doesn’t want to wet its feet.” Выступая во вторник на российском телевидении, министр иностранных дел Сергей Лавров обвинил Вашингтон в нерешительности в борьбе против «Исламского государства», заявив, что Соединенные Штаты похожи на кота, который хочет и рыбу съесть, и лапы не замочить.
Even children can throw stones at people speaking the Russian language.” Даже дети могут кидать камнями в тех, кто говорит на русском».
And speaking of cold, Russian and American scientists have been working together since 2001 to protect polar bears. Кроме того, с 2010 года российские и американские ученые ведут совместную работу по защите полярных медведей.
This will enable the professional staff of CONIDA to gain a limited reading, writing and speaking knowledge of Russian in anticipation of forthcoming courses, since master's degrees and doctorates will be obtained in Moscow. Это позволит специалистам КОНИДА приобрести навыки чтения, письма и речи на русском языке в преддверии предстоящих курсов, поскольку защита дипломов для получения степени магистра или доктора будет происходить в Москве.
Speaking last Friday, Putin suggested that Russian gains in AI could make the world safer — apparently a nod to the arguably stabilizing effect of mutual nuclear deterrence. В своем выступлении в прошлую пятницу Путин дал понять, что успехи России в сфере искусственного интеллекта могут сделать мир безопаснее. Судя по всему, это был намек на предполагаемый стабилизирующий эффект взаимного ядерного сдерживания.
For the first time in recent history, Russia is making a serious attempt to drop the use of invocations and declarations while speaking about the innovative renewal of the Russian economy, and instead acting pragmatically by formulating both a plan of priorities and the basics of long-term policy. Впервые в новейшей истории Россия делает серьезную попытку отказаться от призывов и деклараций, говоря об инновационном обновлении российской экономики, и вместо этого начинает действовать прагматично, сформулировав план приоритетов и основы долгосрочной политики.
Properly done Purchasing Power Parity (PPP) adjustments are very complicated, but if we judge by 2011 IMF figures than roughly speaking we should boost the nominal value of Russian wages by about 28% to capture their actual purchasing power. Правильно пересчитывать все по паритету покупательной способности (ППС) очень сложно, но, если судить по данным МВФ 2011 года, то – считая очень приблизительно – мы должны будем увеличить номинальный размер российских зарплат примерно на 28%, чтобы получить реальную покупательную способность.
So far, speaking with "one voice" hasn’t done much to deter Russian aggression, even as part of a broader campaign to punish Moscow for its behavior. Заметим, что пока это «единодушие» не помогло остановить российскую агрессию — как, впрочем, не помогли и более широкие меры, нацеленные на то, чтобы наказать Москву за ее поведение.
Mr. Madureira (Portugal), speaking on behalf of the European Union, thanked the Russian Federation for the work it had put into the revised working paper. Г-н Мадурейра (Португалия), выступая от имени Европейского союза, благодарит Российскую Федерацию за работу, проделанную при подготовке новой редакции этого рабочего документа.
Speaking in Washington this month, Sergey Kislyak, the Russian ambassador to the United States, said they were the result of an increase in military training flights. Выступая в этом месяце в Вашингтоне, российский посол в США Сергей Кисляк заявил, что эти инциденты произошли в результате участившихся учебных полетов военной авиации.
Speaking on Saturday ahead of the BRICS summit alongside Russian President Vladimir Putin, whom he called “an old friend,” Modi announced several defense contracts – including for military helicopters and a deal to acquire Russia’s S-400 air defense system – and said India and Russia will hold an annual defense sector conference. В субботу, 15 октября, выступая в преддверии саммита БРИКС вместе Путиным, которого он назвал «старым другом», Моди объявил о заключении с Россией нескольких оборонных контрактов — в том числе контрактов на покупку военных вертолетов и российских зенитных ракетных систем С-400 — добавив, что Индия и Россия будут проводить ежегодную конференцию, посвященную вопросам обороны.
In speaking to TASS last year, Borisov did not mention when he expected Russian sailors to put the first Shtorm to sea. В беседе с ТАСС в прошлом году Борисов не упомянул, когда российские моряки должны спустить «Шторм» на воду.
Speaking with remarkable frankness, Macron tore into the state-owned Russian media outlets Sputnik and Russia on Monday, for spreading what he said were "serious untruths" during the French election. Говоря с поразительной откровенностью, Макрон подверг критике российские государственные СМИ — Sputnik и телеканал RT — за распространение, как он выразился, «ложной информации» во время выборов во Франции.
The official, speaking anonymously due to the sensitivity of the subject, said the Russian strikes included both cruise missile attacks launched at sea and long-range bombers. Военный чиновник, говоривший на условиях анонимности ввиду секретности информации, сообщил, что для нанесения авиаударов были задействованы крылатые ракеты, запущенные с моря, а также дальние бомбардировщики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.